Leider habe ich erst jetzt den absoluten hammer erkannt: Das team-wörterbuch kann nicht bearbeitet werden, weil FM beim import die trennstellen ignoriert und neue setzt (aufgrund von was ist nicht eruierbar). Das interne wörterbuch
wird dabei überschrieben. Es hilft also gar nix, sich im team-wörterbuch (wie es in
definiert ist) schöne wörter zurecht zu legen. FM kümmert sich einen deut [alte Niederländische münze] bzw einen feuchten staub darum: Zum beispiel wird aus
das dolle
Das geht zurück bis in die FM-9 aera, als das neue 'Linguistic' feature eingeführt wurde. Eventuell ist das aber schon älteres verhalten.
Warum hat das bisher niemand bemerkt?
Siehe bug
https://tracker.adobe.com/#/view/FRMAKER-3201