Hallo Thobie,
Xerox ist groß, aber nicht der einzige...
Ich bin ebenfalls bei einem Übersetzungsdienstleister tätig, und zwar als technischer Leiter.
Und sei es nun Xerox, Liox, SDL, Star oder wer auch immer:
Übersetzen tun letztendlich nicht die Projektmanager sondern die Übersetzer, und davon sind die meisten Freiberufler, gelle, Freeday?
also lass den Marketing-Blödsinn, dass Ihr die einzigen wärt, die sowas können. das ist schlicht gelogen! ;-)
Thobie, wenn Du "ein technisches Buch" schreibst, dann vermute ich anhand deiner Signatur, dass Du einen kombinierten Techniker/Literaturübersetzer brauchst, dass es sich also nicht um technische Dokumentation, sondern um ein Sachbuch handelt.
In diesem Fall bist Du - sorry, Freeday - wesentlich besser und günstiger beraten, einen Übersetzer direkt anzugehen, oder kleinere Firmen.
Xerox ist vielleicht gut für Millionenaufträge, aber simmer doch mal ehrlich: für die Übersetzung EINES Buches haben die einen viel zu großen Wasserkopf, der mitbezahlt werden will. Das will und kann sich kein Verleger leisten... ;-)
als Antwort auf: [#351150]