hilfdirselbst.ch
Facebook Twitter gamper-media
« « 1 2 3 » »  
Gerald Singelmann  M  p
Beiträge: 6178
16. Okt 2009, 10:55
Beitrag #1 von 40
Bewertung: |||
(14386 mal gelesen)
URL zum Beitrag
Beitrag als Lesezeichen

Übersetzungsfehler


Wo wir grad am Sammeln sind...
Über einen Kontakt bei Adobe habe ich gehört, dass es vielleicht noch nicht zu spät ist, zur nächsten Version all die Übersetzungsfehler loszuwerden, die in InDesign schlummern.

Mir fallen spontan die obskure Option in "Schriftart suchen" ein, und dass die "autom. Hilfslinien" als "magn. Hilfslinien" bezeichnet werden ist auch doof.

Wer weiß mehr? Dann reiche ich das Mitte nächster Woche ein.

Danke
--------------------------

InDesign-Wissen und Automatisierung nicht nur rund um die Suite.

http://www.cuppascript.com Top
 
X
Jochen Uebel p
Beiträge: 3196
16. Okt 2009, 11:21
Beitrag #2 von 40
Beitrag ID: #411469
Bewertung:
(14346 mal gelesen)
URL zum Beitrag
Beitrag als Lesezeichen

Übersetzungsfehler


falsch > richtig
Ränder > Stege
Steg > Spaltenabstand
Glyphenabstand > Zeichenbreite
Magnetische Hilfslinien > Intelligente Hilfslinien
Verbiegen > Neigen
Verbiegungswinkel > Neigungswinkel
In den Vordergrund > Ganz nach oben
In den Hintergrund > Ganz nach unten

suboptimal > besser
Proxy > Durchschnittswert
Beschnittzugabe > Anschnitt
Text in Pfade umwandeln > Gesamten Text auf Druckbogen in Pfade umwandeln
Konturen in Pfade umwandeln > Alle Konturen auf Druckbogen in Pfade umwandeln
Optionen (in Voreinstellungen Anzeigeleistung) > Optionen beim Öffnen
Anzeigeleistung (Ansicht-Menü) > Anzeigeleistung Dokument
Anzeigeleistung (Objekt-Menü) > Anzeigeleistung ausgewählter Objkete
Keine Konturenführung > Schutz vor Konturenführung
Verschachteltes Format > Eingebettetes Zeichenformat
Initiale und Verschachtelte Formate > Initiale und eingebettete Zeichenformate
Absatzformat > Absatzstil
Zeichenformat > Zeichenstil
Zellenformat > Zellenstil
Tabellenformat > Tabellenstil
Grüße, Jochen
als Antwort auf: [#411464]
(Dieser Beitrag wurde von Jochen Uebel am 16. Okt 2009, 11:24 geändert)
Top
 
Kai Rübsamen  M  p
Beiträge: 4521
16. Okt 2009, 11:25
Beitrag #3 von 40
Beitrag ID: #411470
Bewertung:
(14336 mal gelesen)
URL zum Beitrag
Beitrag als Lesezeichen

Übersetzungsfehler


Ist es möglich die Angaben in der Reihenfolge:

Englische Bezeichnung > übersetzt mit > besser wäre

zu machen?
Gruß Kai Rübsamen
_______________________
als Antwort auf: [#411469] Top
 
Jochen Uebel p
Beiträge: 3196
16. Okt 2009, 11:26
Beitrag #4 von 40
Beitrag ID: #411471
Bewertung:
(14333 mal gelesen)
URL zum Beitrag
Beitrag als Lesezeichen

Übersetzungsfehler


Hallo Gerald.
Wie würdest Du »Schriftart suchen…« nennen?
Grüße, Jochen
als Antwort auf: [#411464] Top
 
Neil77 S
Beiträge: 287
16. Okt 2009, 11:28
Beitrag #5 von 40
Beitrag ID: #411473
Bewertung:
(14330 mal gelesen)
URL zum Beitrag
Beitrag als Lesezeichen

Übersetzungsfehler


Hallo,

Falls nicht in der CS4 schon korrigiert (?):
im Dialog "Abstände" heißt es fälschlich Glyphenabstand statt Glyphen-/Zeichen-Skalierung o.ä.

EDIT: mal wieder zu langsam ...

Grüße
--
Martin Heise
http://www.martinheise.de
als Antwort auf: [#411464]
(Dieser Beitrag wurde von Neil77 am 16. Okt 2009, 11:29 geändert)
Top
 
Jochen Uebel p
Beiträge: 3196
16. Okt 2009, 11:30
Beitrag #6 von 40
Beitrag ID: #411474
Bewertung:
(14323 mal gelesen)
URL zum Beitrag
Beitrag als Lesezeichen

Übersetzungsfehler


Antwort auf [ Kai Rübsamen ] Englische Bezeichnung > übersetzt mit > besser wäre zu machen?

Wenn Gerald bei Adobe einreicht, sollte das so gemacht werden, richtig.
@Gerald: kann Dir dabei helfen.
Grüße, Jochen
als Antwort auf: [#411470] Top
 
Gerald Singelmann  M  p
Beiträge: 6178
16. Okt 2009, 11:45
Beitrag #7 von 40
Beitrag ID: #411477
Bewertung:
(14308 mal gelesen)
URL zum Beitrag
Beitrag als Lesezeichen

Übersetzungsfehler


Jochen, danke für deine Liste. Hattest du die eh schon in deinem Tagebuch zusammengetragen? Oder wieso ging das so schnell? ;)

Bei einigen Begriffen stimme ich dir nicht zu. Daher möchte ich sie hier zur Diskussion stellen

- Statt Neigung scheint mir Scherung präziser zu sein

- Proxy ist "Voransicht" oder "Niedrigaufgelöste Repräsentation". (Fällt jemandem ein besseres Wort ein?). Oder gibt es einen Kontext, in dem "Proxy" als "Durchschnitt" gebraucht wird?

- Ist "Anschnitt" wirklich besser als "Beschnittzugabe"?

- "Verschachteltes Format > Eingebettetes Zeichenformat " finde ich nicht besser. Was sagen die anderen?

- Wollen wir wirklich überall "Stil" statt "Format" haben? Spricht da nicht nur der alte Quarkie aus dir ;) ?

Die englischen Begriffe zu sammeln schaffe ich dann schon.
--------------------------

InDesign-Wissen und Automatisierung nicht nur rund um die Suite.

http://www.cuppascript.com
als Antwort auf: [#411469] Top
 
Be.eM  M  S
Beiträge: 2980
16. Okt 2009, 11:55
Beitrag #8 von 40
Beitrag ID: #411479
Bewertung:
(14292 mal gelesen)
URL zum Beitrag
Beitrag als Lesezeichen

Übersetzungsfehler


Antwort auf [ Gerald Singelmann ] - Wollen wir wirklich überall "Stil" statt "Format" haben? Spricht da nicht nur der alte Quarkie aus dir ;) ?



Hallo Gerald, hallo Jochen,

ich plädiere hier *vehement* für die Beibehaltung von "-format". Da spricht der alte Framer aus mir, bei dem diese Dinger schon seit den 90er Jahren so heißen und wirklich fester Bestandteil der Terminologie sind. Und nachdem InDesign ja doch zunehmend Features bekommt, die (teilw. Ex-)Framer postuliert haben, fände ich die weitgehende Beibehaltung der Terminologie angemessen.

:-)

Grüße,
Bernd
---------------
cavete fenestras et nubes!
als Antwort auf: [#411477] Top
 
Gerald Singelmann  M  p
Beiträge: 6178
16. Okt 2009, 11:56
Beitrag #9 von 40
Beitrag ID: #411480
Bewertung:
(14292 mal gelesen)
URL zum Beitrag
Beitrag als Lesezeichen

Übersetzungsfehler


Zitat Wie würdest Du »Schriftart suchen…« nennen?

Den Dialognamen finde ich OK.
Das "Schnitt beim Ändern aller Instanzen neu definieren" würde ich vielleicht "Auch in Formatdefinitionen ändern" nennen.
--------------------------

InDesign-Wissen und Automatisierung nicht nur rund um die Suite.

http://www.cuppascript.com
als Antwort auf: [#411471] Top
 
Gerald Singelmann  M  p
Beiträge: 6178
16. Okt 2009, 11:56
Beitrag #10 von 40
Beitrag ID: #411481
Bewertung:
(14289 mal gelesen)
URL zum Beitrag
Beitrag als Lesezeichen

Übersetzungsfehler


Fällt jemandem ein besseres Wort für "Druckbogen" ein?
als Antwort auf: [#411480] Top
 
Jochen Uebel p
Beiträge: 3196
16. Okt 2009, 11:59
Beitrag #11 von 40
Beitrag ID: #411483
Bewertung:
(14286 mal gelesen)
URL zum Beitrag
Beitrag als Lesezeichen

Übersetzungsfehler


Hallo Gerald,

ja, genau, ich hatte einst mit Rufus vereinbart, ihm die Sachen zu schicken und seither eine Liste gepflegt.

- "Scherung" ist ok, wenngleich kaum einer dieses Wort heute noch kennt :-(

- "Proxy": whatever, Du kennst Dich da besser aus. Nur sollte dieses Proxy nicht stehenbleiben; versteht kein Mensch.

- "Beschnittzugabe" ist besser, aber im Neu-Dialog heißt es eine Zeile drunter wieder nur "Anschnitt".

- "Eingebettet" finde ich besser als "verschachtelt", weil der Begriff schon gelernt war (Verknüpfungen). "Eingebettetes Zeichenformat" finde ich besser als nur "Format", weil damit klar wird, was da eingebettet wird: eben nicht irgendein Format, sonsern immer nur ein Zeichenformat.

- "Stil" überall: um den Unterschied zwischen Formatierung (manuell) und Stil klarer herauszuarbeiten. "Formatierung" und "Format" sind mir sprachlich nicht weit genug auseinander. Außerdem natürlich: Objektstil. Außerdem ID_en.: Paragraph Style, Character Style, Objetct Style.

BTW: Du hast bei David gesehen, wie Du auch ein Mac-InDesign auf Englisch umstellen kannst?
Grüße, Jochen
als Antwort auf: [#411477]
(Dieser Beitrag wurde von Jochen Uebel am 16. Okt 2009, 12:02 geändert)
Top
 
Gerald Singelmann  M  p
Beiträge: 6178
16. Okt 2009, 12:00
Beitrag #12 von 40
Beitrag ID: #411484
Bewertung:
(14283 mal gelesen)
URL zum Beitrag
Beitrag als Lesezeichen

Übersetzungsfehler


Ich frage mich grad, ob es nicht konsequenter wäre, die Objektstile auch Objektformate zu nennen.
als Antwort auf: [#411481] Top
 
Jochen Uebel p
Beiträge: 3196
16. Okt 2009, 12:01
Beitrag #13 von 40
Beitrag ID: #411485
Bewertung:
(14279 mal gelesen)
URL zum Beitrag
Beitrag als Lesezeichen

Übersetzungsfehler


Antwort auf [ Be.eM ] ich plädiere hier *vehement* für die Beibehaltung von "-format".

Kann ich mit leben, wenn …

Antwort auf [ Gerald Singelmann ] Ich frage mich grad, ob es nicht konsequenter wäre, die Objektstile auch Objektformate zu nennen.

Grüße, Jochen
als Antwort auf: [#411484] Top
 
Gerald Singelmann  M  p
Beiträge: 6178
16. Okt 2009, 12:02
Beitrag #14 von 40
Beitrag ID: #411486
Bewertung:
(14276 mal gelesen)
URL zum Beitrag
Beitrag als Lesezeichen

Übersetzungsfehler


Zitat BTW: Du hast bei David gesehen, wie Du auch ein Mac-InDesign auf Englisch umstellen kannst?

Ich ziehe vor, manuell die plist zu ändern.
als Antwort auf: [#411483] Top
 
Be.eM  M  S
Beiträge: 2980
16. Okt 2009, 12:04
Beitrag #15 von 40
Beitrag ID: #411487
Bewertung:
(14272 mal gelesen)
URL zum Beitrag
Beitrag als Lesezeichen

Übersetzungsfehler


Antwort auf [ Jochen Uebel ]
Antwort auf [ Be.eM ] ich plädiere hier *vehement* für die Beibehaltung von "-format".

Kann ich mit leben, wenn …

Antwort auf [ Gerald Singelmann ] Ich frage mich grad, ob es nicht konsequenter wäre, die Objektstile auch Objektformate zu nennen.




Haben will, unterschreib… :-)

Bernd
---------------
cavete fenestras et nubes!
als Antwort auf: [#411485] Top
 
« « 1 2 3 » »  
X