Hallo Joachim,
ich muss dir zustimmen. Ich dachte mir, es gäbe vielleicht einen triftigen Grund warum mache Kollegen so handeln.
Und es liegt nicht in meiner Absicht einiges an den Dateien zu verändern.
Nicht jede Datei ist so aufgebaut. Das wollt ich nochmal erwähnen.
Die Dateien werden mit SDL Studio übersetzt. Daher sollen Sätze als ganzes erhalten bleiben.
Eine meiner Aufgaben ist es die InDesign-Dateien zu überprüfen, ob dem so ist, ob Texte in Grafiken enthalten sind, die auch übersetzt werden sollen…
Die Dateien kommen in dem Fall von einer Werbeagentur, wir übersetzen und anschließend gehen die Dateien zurück.
Meist läuft die Kommunikation über dritte, sodass ich selber den Kontakt zur Werbeagentur nicht aufbauen kann :-(
Danke Ralf, für den Scriptansatz
Für die Suche (Grep) dachte ich mir:
([\l\u])([\r])([\l\u])
Ersetzten: $1 $3
Wenn ich nach "Zeichen" suche, findet er auch Punkte und Bullets (die sind auch nicht immer als Aufzählungszeichen formatiert). Genau diese möchte ich ausschließen. (weiß aber nicht wie)
Manchmal steht nach dem letzten Wort ein bis mehrere Tabulatoren oder ein Leerzeichen. Nach denen muss ich auch suchen und eliminieren.
Wenn ihr Interesse habt schreib ich gerne ein kleines Tutorial wie Übersetzungsdatenbanken mit Indesign, Framemaker, Quark... umgehen, welche Voraussetzungen für eine gute, flüssige Übersetzung geeignet sind.
Nochmal Danke für eure Hilfe,
Anette
als Antwort auf: [#536927]