[GastForen PrePress allgemein Druckvorstufe, Druck und Weiterverarbeitung Maschinelle Übersetzung (Eng., Franz., Tschechisch, ...)

  • Suche
  • Hilfe
  • Lesezeichen
  • Benutzerliste
Themen
Beiträge
Moderatoren
Letzter Beitrag

Maschinelle Übersetzung (Eng., Franz., Tschechisch, ...)

TheTom
Beiträge gesamt: 39

28. Dez 2010, 11:12
Beitrag # 1 von 23
Bewertung:
(9870 mal gelesen)
URL zum Beitrag
Beitrag als Lesezeichen
Hallo
Ich bin auf der Suche nach einer professionellen, maschinellen Übersetzungssoftware (Mac OS - wenn nicht anders möglich auch auf PC-Basis) für Englisch, Französisch, aber auch Sprachen des ehm. Ostblocks (Tschechisch, Polnisch, ...). Optimal wäre eine Anbindung an XPress über XML oder Text-Ex-/Import. Verwendung finden soll das ganze in der Übersetzung von Bedienungsanleitungen, Katalogen, ...

Kann mir jemand eine Software bzw. einen Hersteller empfehlen?

MFG, Thomas
X

Maschinelle Übersetzung (Eng., Franz., Tschechisch, ...)

Freeday
Beiträge gesamt: 5712

29. Dez 2010, 12:55
Beitrag # 2 von 23
Beitrag ID: #460505
Bewertung:
(9817 mal gelesen)
URL zum Beitrag
Beitrag als Lesezeichen
 
Hallo Thomas

Wie stellst Du dir das vor? Vorne englisch rein und hinten polnisch raus? Das wird
Dir wohl keine Maschine dieser Welt bieten können. Dafür gibt es Übersetzungsdienste.

Ausser natürlich Du willst «fernöstliche Fälschungs-Anleitungen» à la "Sie mussen die
Akkumulatoren in deren Fach verstauen dann."

Gruss Stefan


als Antwort auf: [#460453]

Maschinelle Übersetzung (Eng., Franz., Tschechisch, ...)

TheTom
Beiträge gesamt: 39

30. Dez 2010, 09:29
Beitrag # 3 von 23
Beitrag ID: #460519
Bewertung:
(9772 mal gelesen)
URL zum Beitrag
Beitrag als Lesezeichen
Ich dachte an ein Programm wie etwa dieses hier - nur eben auch für Polnisch und Co.: http://www.lingenio.de/...rsetzungssysteme.htm
Dass solche Systeme keine "100% richtige" Übersetzung liefern, ist schon klar und auch kein Problem. Ein Übersetzungsdienst kommt aufgrund der Menge der zu übersetzenden Texte und aus Kostengründen eben nicht in Frage.

MfG, Thomas


als Antwort auf: [#460505]

Maschinelle Übersetzung (Eng., Franz., Tschechisch, ...)

Freeday
Beiträge gesamt: 5712

30. Dez 2010, 10:41
Beitrag # 4 von 23
Beitrag ID: #460527
Bewertung:
(9759 mal gelesen)
URL zum Beitrag
Beitrag als Lesezeichen
Das hat mit 100% richtig nichts zu tun. Solche Programme eignen sich absolut nicht für die geschäftliche Übersetzung – egal was der Hersteller verspricht. Sie sind im besten Fall eine Hilfe, das Geschriebene in einer anderen Sprache zu verstehen.

Maschinen erkennen keine Zusammenhänge und Logiken in Sätzen. 100-€-Software tut dies erst recht nicht… Ihr kommt also nicht an einer vernünftigen Übersetzung vorbei. Diese kann man aber immerhin im Ausland recht kostengünstig einkaufen.

Gruss Stefan


als Antwort auf: [#460519]

Maschinelle Übersetzung (Eng., Franz., Tschechisch, ...)

mk-will
Beiträge gesamt: 1255

30. Dez 2010, 11:07
Beitrag # 5 von 23
Beitrag ID: #460530
Bewertung: |||
(9754 mal gelesen)
URL zum Beitrag
Beitrag als Lesezeichen
Hallo Thomas,

willst Du das als selbständiger Dienstleister machen oder für Deinen Arbeitgeber?
Falls ersteres hoffe ich, Du hast eine erstklassige Haftpflichtversicherung.
Und einen noch besseren Rechtsanwalt.


Zitat Dass solche Systeme keine "100% richtige" Übersetzung liefern, ist schon klar und auch kein Problem.

Es ist also kein Problem, daß es aufgrund fehlerhaft übersetzter Bedienungsanleitungen zu Unfällen kommen kann?
Um was für Bedienungsanleitungen geht es?


Zitat Ein Übersetzungsdienst kommt aufgrund der Menge der zu übersetzenden Texte und aus Kostengründen eben nicht in Frage.

Die Menge der Texte dürfte nicht das Problem sein.
Wie üblich darf es nichts kosten.

Ich empfehle Dir und Deinem Auftraggeber/Arbeitgeber, euch mal mit den europäischen Richtlinien zur Produkthaftung auseinanderzusetzen.
Und spätestens wenn für die Produkte die Maschinenrichtline o.ä. gelten sollte, seit Ihr mit dieser Einstellung schon mit einem Bein vor Gericht.

Gruß
Stephan

ps: Warum hast Du die Frage eigentlich in diesem Forum gestellt?
Mehr Sachkenntnis zu Übersetzungen ist höchstwahrscheinlich bei FrameMaker (Technische Doku) zu finden.
http://www.hilfdirselbst.ch/...Maker__Forum_59.html


Edit: ps ergänzt


als Antwort auf: [#460519]
(Dieser Beitrag wurde von mk-will am 30. Dez 2010, 11:16 geändert)

Maschinelle Übersetzung (Eng., Franz., Tschechisch, ...)

TheTom
Beiträge gesamt: 39

10. Jan 2011, 09:38
Beitrag # 6 von 23
Beitrag ID: #461183
Bewertung:
(9579 mal gelesen)
URL zum Beitrag
Beitrag als Lesezeichen
Hallo Stephan!

Danke für deine Anmerkungen - da es sich hier aber um Bedienungsanleitungen und Beschreibungstexte in Katalogen/Flyern handelt, und die Produkte darüber hinaus eher der Sparte Küchenhelfer/Werkzeug aller Art, Bekleidung, ... zuzuordnen sind, ist's kein Problem, wenn der Text teilweise fehlerhaft übersetzt ist. Vor allem, da unser Kunde seine Produkte im "eher nicht ganz so qualitativ hochwertig und billig"-Bereich verkauft. Somit ist auch der Punkt "Unfälle durch fehlerhafte Beschreibung" hier zu vernachlässigen, da sich mit diesen Produkten niemand verletzen kann bzw. keine E-Geräte verkauft werden. In diesem Fall hätten wir natürlich auf eine richtige Übersetzung geachtet.

@Moderator: Kann man den Thread ggf. in den von Stephan angesprochenen Bereich verschieben?

MfG, Thomas


als Antwort auf: [#460530]

Maschinelle Übersetzung (Eng., Franz., Tschechisch, ...)

farbauge
Beiträge gesamt: 844

10. Jan 2011, 13:12
Beitrag # 7 von 23
Beitrag ID: #461196
Bewertung:
(9544 mal gelesen)
URL zum Beitrag
Beitrag als Lesezeichen
Hallo,

ich oute mich mal als derjenige, der den Beitrag von Stephan
mit drei grünen Balken bewertet hat.

Auch wenn es sein mag, dass deine Produkte nicht gleich lebensgefährlich oder arg verletzungsbehaftet sind, kann ich
diese Einstellung nicht nachvollziehen. Etwas Schlimmeres als diese Pidgin-Beschreibungen oder -Anleitungen gibt es nicht.

Und wie ungefährlich das ist, weiß man im Vorhinein auch nicht unbedingt. Da gilt der alte Ingenieurspruch:
"Du kannst konstruieren was du willst, die Dummen sind erfinderischer."

Gruß
Peter


als Antwort auf: [#461183]

Maschinelle Übersetzung (Eng., Franz., Tschechisch, ...)

mk-will
Beiträge gesamt: 1255

10. Jan 2011, 14:54
Beitrag # 8 von 23
Beitrag ID: #461208
Bewertung:
(9517 mal gelesen)
URL zum Beitrag
Beitrag als Lesezeichen
Hallo Peter,

hab Dank. :-)

Gruß
Stephan


als Antwort auf: [#461196]

Maschinelle Übersetzung (Eng., Franz., Tschechisch, ...)

farbauge
Beiträge gesamt: 844

10. Jan 2011, 15:22
Beitrag # 9 von 23
Beitrag ID: #461210
Bewertung:
(9503 mal gelesen)
URL zum Beitrag
Beitrag als Lesezeichen
in Norddeutschland sagt man dann "da nich' für"


als Antwort auf: [#461208]

Maschinelle Übersetzung (Eng., Franz., Tschechisch, ...)

TheTom
Beiträge gesamt: 39

10. Jan 2011, 16:48
Beitrag # 10 von 23
Beitrag ID: #461221
Bewertung:
(9478 mal gelesen)
URL zum Beitrag
Beitrag als Lesezeichen
Hallo!

Um noch weitere Diskussionen zu beenden - ich bin auch nicht Freund von solchen Übersetzungen, aber ...
1. der Kunde und die Geschäftsführung fordern die günstigste Variante
2. dem Kunden sind derartige Übersetzungsfehler egal und er übernimmt die Verantwortung

... somit die Frage nach einem automatischen Übersetzungstool, wie eben das oben verlinkte Tool.

MfG, Thomas


als Antwort auf: [#461210]

Maschinelle Übersetzung (Eng., Franz., Tschechisch, ...)

Thomas Richard
Beiträge gesamt: 19334

10. Jan 2011, 17:24
Beitrag # 11 von 23
Beitrag ID: #461226
Bewertung:
(9460 mal gelesen)
URL zum Beitrag
Beitrag als Lesezeichen
Na wenn das so ist, dann würde ich es damit probieren:

http://translate.googleusercontent.com/...9riVvQRkHZmtDSTcFEOg

Der Ansatz der Google Übersetzung ist übrigens gar nicht so ungeschickt:
http://www.spiegel.de/...,1518,691364,00.html


als Antwort auf: [#461221]

Maschinelle Übersetzung (Eng., Franz., Tschechisch, ...)

Freeday
Beiträge gesamt: 5712

14. Jan 2011, 08:53
Beitrag # 12 von 23
Beitrag ID: #461667
Bewertung:
(9292 mal gelesen)
URL zum Beitrag
Beitrag als Lesezeichen
Einen habe ich noch gefunden zu maschineller Übersetzung:
http://sphotos.ak.fbcdn.net/...242730_6224812_n.jpg


als Antwort auf: [#461226]

Maschinelle Übersetzung (Eng., Franz., Tschechisch, ...)

farbauge
Beiträge gesamt: 844

17. Jan 2011, 18:56
Beitrag # 13 von 23
Beitrag ID: #461961
Bewertung:
(9154 mal gelesen)
URL zum Beitrag
Beitrag als Lesezeichen
ROFLMAO


als Antwort auf: [#461667]

Maschinelle Übersetzung (Eng., Franz., Tschechisch, ...)

acidhell
Beiträge gesamt: 11

26. Jan 2011, 15:57
Beitrag # 14 von 23
Beitrag ID: #462940
Bewertung:
(8960 mal gelesen)
URL zum Beitrag
Beitrag als Lesezeichen
Hi, wenn statt QuarkXPress auch InDesign geht, schau Dir mal one2edit von http://www.1io.com an. Kann automatische Maschinen-Übersetzung via Google Translate (Formattierung etc. bleibt beibehalten) und eingebautem Translation Memory.


als Antwort auf: [#460453]

Maschinelle Übersetzung (Eng., Franz., Tschechisch, ...)

popniete
Beiträge gesamt: 19

26. Jan 2011, 16:48
Beitrag # 15 von 23
Beitrag ID: #462949
Bewertung:
(8942 mal gelesen)
URL zum Beitrag
Beitrag als Lesezeichen
Wobei sich one2edit preislich nicht ganz im Budget des Fragestellers bewegt, um es milde auszudrücken...

Gruss,
Tobi


als Antwort auf: [#462940]
X