Connect failed: Connection timed out

[GastForen Programme Print/Bildbearbeitung Adobe FrameMaker Wie kann ich Textteile für Übersetzung sperren/ausschliessen

  • Suche
  • Hilfe
  • Lesezeichen
  • Benutzerliste
Print/Bildbearbeitung - Photos, Layout, Design
Themen
Beiträge
Moderatoren
Letzter Beitrag

Wie kann ich Textteile für Übersetzung sperren/ausschliessen

redaktöör
Beiträge gesamt: 7

1. Mai 2016, 23:01
Beitrag # 1 von 11
Bewertung:
(17359 mal gelesen)
URL zum Beitrag
Beitrag als Lesezeichen
Hallo Zusammen,

in einem mehrseitgen Dokument sollen eine paar Sätze in einer Tabelle von der Übersetztung (mit sdl Trados) ausgeschlossen werden.
Gibt es eine Möglichkeit Textteile zu sperren, verriegeln, oder sonstwie zu schützen, damit Sie der Übersetzer unberührt lässt.

Danke schon mal für hilfreiche Infos
und freundliche Grüße
X

Wie kann ich Textteile für Übersetzung sperren/ausschliessen

Be.eM
  
Beiträge gesamt: 3342

2. Mai 2016, 00:24
Beitrag # 2 von 11
Beitrag ID: #549304
Bewertung:
(17327 mal gelesen)
URL zum Beitrag
Beitrag als Lesezeichen
Hallo & willkommen, Herr Redaktöör,

das sollte mit bedingtem Text funktionieren. Trados kennt grundsätzlich bedingte Texte, und man kann die Bedingung ja auch entsprechend (do_not_translate) benamsen. Wenn das dann bei der Auftragserteilung noch entsprechend mitgeteilt wird, sollte eigentlich nichts mehr schiefgehen. Ich weiß allerdings (mangels Trados-Wissen) nicht, ob das auch in eine Art "automatischen Schutz" überführt werden kann, der rein technisch ein Anfassen verhindert. Die oben beschriebene Methode hat allerdings in der Kommunikation mit unseren Übersetzungsagenturen (alle mit Trados) immer funktioniert.

Grüße,
Bernd


als Antwort auf: [#549303]

Wie kann ich Textteile für Übersetzung sperren/ausschliessen

redaktöör
Beiträge gesamt: 7

2. Mai 2016, 12:48
Beitrag # 3 von 11
Beitrag ID: #549321
Bewertung:
(17247 mal gelesen)
URL zum Beitrag
Beitrag als Lesezeichen
Hallo Bernd,

danke für die freundliche Aufnahme und die schnelle Info. Das hört sich schon ganz gut an. Zwar nicht vollautomatisch, aber zum Glück sind ja noch Menschen am Prozess beteiligt Smile

Mit bedingtem Text habe ich allerdings keine Erfahrung.
Ich nehme an:
- Text markieren
- Im Bedingungs Pod "Neues Tag erstellen" Button klicken
- Im Bearbeitungsfenster das "Tag-Name" Feld ausfüllen ...
- ... den Rest auf "Beibehalten" lassen (evtl. Farbe wählen)
- Button "erstellen" klicken

War es das dann schon?

Kann man eigentlich auch Variablen mit Bedingungs-Tags versehen? Oder funktioniert das nur mit gewöhnlichem Text?

Danke vorab für Aufklärung und
freundliche Grüße


als Antwort auf: [#549304]

Wie kann ich Textteile für Übersetzung sperren/ausschliessen

Be.eM
  
Beiträge gesamt: 3342

2. Mai 2016, 14:33
Beitrag # 4 von 11
Beitrag ID: #549324
Bewertung:
(17210 mal gelesen)
URL zum Beitrag
Beitrag als Lesezeichen
Hier gibt es eine ganz nette grundsätzliche Beschreibung der Funktion:

http://www.brittagoers.de/...dokumentation-teil2/

Wir hatten - gerade auch bezüglich Variablen - auch hier vor längerer Zeit schon eine ausführliche Diskussion. Prinzipiell können Variablen wie normaler Text auch mit einer Bedingung versehen werden, aber der Inhalt einer Variable kann nicht per Bedingung umgeschaltet werden:

http://www.hilfdirselbst.ch/...er_Text_P403938.html

Die detaillierten Begrifflichkeiten im Bedingungs-Pod können abhängig von der FM-Version übrigens variieren. Generell hat Adobe für jede Version die Online-Hilfe auch im Netz, wie zum Beispiel:

http://help.adobe.com/...4E-79509DDB38E8.html

Grüße,
Bernd


als Antwort auf: [#549321]

Wie kann ich Textteile für Übersetzung sperren/ausschliessen

redaktöör
Beiträge gesamt: 7

2. Mai 2016, 17:20
Beitrag # 5 von 11
Beitrag ID: #549331
Bewertung:
(17176 mal gelesen)
URL zum Beitrag
Beitrag als Lesezeichen
Hallo Bernd,

danke für die schnelle Rückmeldung und die nützlichen Links zum Thema. Damit habe ich jetzt genug "Werkzeug" um mich weiter vorzuarbeiten.

Ja – mit der Onlinehilfe von Adobe habe ich es zuvor schon auch probiert, aber... . Mein Großvater hat mal gesagt: "Was nix kostet is nix Wert". Wink


Danke für die echte Hilfe und
freundliche Grüße


als Antwort auf: [#549324]

Wie kann ich Textteile für Übersetzung sperren/ausschliessen

Be.eM
  
Beiträge gesamt: 3342

2. Mai 2016, 17:40
Beitrag # 6 von 11
Beitrag ID: #549334
Bewertung:
(17166 mal gelesen)
URL zum Beitrag
Beitrag als Lesezeichen
Antwort auf [ redaktöör ] Mein Großvater hat mal gesagt: "Was nix kostet is nix Wert". Wink


Dann werde ich jetzt mal darüber meditieren, was das bezüglich der hier erfahrenen Hilfe bedeuten mag ;-)

Schöne Grüße,
Bernd


als Antwort auf: [#549331]

Wie kann ich Textteile für Übersetzung sperren/ausschliessen

redaktöör
Beiträge gesamt: 7

3. Mai 2016, 21:14
Beitrag # 7 von 11
Beitrag ID: #549368
Bewertung:
(16989 mal gelesen)
URL zum Beitrag
Beitrag als Lesezeichen
Hallo Bernd,
kannst das Yoga einstellen – darauf hab' ich das natürlich bezogen Tongue
Ich meine die Handbücher, die von den Softwareherstellern eine zeitlang in gedruckter Form mitgeliefert werden mussten (kostenlos!). Ich besorge mir in der Regel die aus dem Buchhandel (kostet). Da der Redakteur damit sein Geld verdienen muss, gibt er sich entsprechend Mühe und produziert sorgfältig aufbereiteten Text (meistens).


Und natürlich die aus "HilfDirSelbst" Laugh
Schönen Abend und
Grüße


als Antwort auf: [#549334]

Wie kann ich Textteile für Übersetzung sperren/ausschliessen

redaktöör
Beiträge gesamt: 7

21. Mai 2016, 12:58
Beitrag # 8 von 11
Beitrag ID: #549825
Bewertung:
(16729 mal gelesen)
URL zum Beitrag
Beitrag als Lesezeichen
Antwort auf [ redaktöör ] Hallo Zusammen,

in einem mehrseitgen Dokument sollen eine paar Sätze in einer Tabelle von der Übersetztung (mit sdl Trados) ausgeschlossen werden.
Gibt es eine Möglichkeit Textteile zu sperren, verriegeln, oder sonstwie zu schützen, damit Sie der Übersetzer unberührt lässt.

Danke schon mal für hilfreiche Infos
und freundliche Grüße



Hallo Zusammen,

nach einigen Recherchen habe ich noch einen guten Lösungsweg erfahren, den ich gerne hier weitergebe.
Es besteht die Möglichkeit einzelne Segmente oder ganze Paragraphen für SDL Trados (Studio) zu sperren.

Vorgehensweise:
1. In Framemaker unter Formatvorlagen eine neue Formatvorlage erstellen
2. Das zu sperrende Segment mit dieser Formatvorlage formatieren
3. In „SDL Trados Studio“ unter Datei -> Optionen -> Dateitypen -> Framemaker die Formatvorlage hinzufügen. Diese Formatvorlage wird für diesen Datei Typ dann übernommen.

Sobald eine Übersetzung gestartet wird, ist das entsprechende Segment gesperrt und wird nicht angezeigt als zu übersetzbarer Text.

Freundliche Grüße


als Antwort auf: [#549303]

Wie kann ich Textteile für Übersetzung sperren/ausschliessen

Be.eM
  
Beiträge gesamt: 3342

23. Mai 2016, 12:09
Beitrag # 9 von 11
Beitrag ID: #549840
Bewertung:
(16612 mal gelesen)
URL zum Beitrag
Beitrag als Lesezeichen
Antwort auf [ redaktöör ]
Vorgehensweise:
1. In Framemaker unter Formatvorlagen eine neue Formatvorlage erstellen
2. Das zu sperrende Segment mit dieser Formatvorlage formatieren
3. In „SDL Trados Studio“ unter Datei -> Optionen -> Dateitypen -> Framemaker die Formatvorlage hinzufügen. Diese Formatvorlage wird für diesen Datei Typ dann übernommen.

Sobald eine Übersetzung gestartet wird, ist das entsprechende Segment gesperrt und wird nicht angezeigt als zu übersetzbarer Text.


Hallo Redaktöör,

danke für die Beschreibung, aber ich muss zu meiner Schande gestehen, dass ich sie nicht verstehe.

1. Was meinst du mit "unter Formatvorlagen eine neue Formatvorlage erstellen"? Es gibt keinen Menübefehl "Formatvorlagen". Eine Formatvorlage für was? Ein komplettes Dokument? Jedes FrameMaker-Dokument ist - technisch gesehen - mit seinen enthaltenen Seitenformatierungen, Absatz- und Zeichenformaten usw. eine "Formatvorlage", deren Formatdefinitionen man in beliebige andere Dokumente importieren kann.

2. Wie wird ein "zu sperrendes Segment" mit dieser Formatvorlage formatiert? Ein Absatzformat zugewiesen? Etwas anderes?

3. Trados orientiert sich also an einer beispielhaften FM-Datei, um Inhalte für die Übersetzung zu übernehmen oder zu sperren. Aber anhand welcher Kriterien? Was sind die eigentlichen Formate, die hier als Identifikationsmerkmale angesprochen sind?

Möglich, dass ich gerade auf einer oder mehreren Leitungen stehe ;-)

Grüße,
Bernd


als Antwort auf: [#549825]

Wie kann ich Textteile für Übersetzung sperren/ausschliessen

redaktöör
Beiträge gesamt: 7

24. Mai 2016, 21:27
Beitrag # 10 von 11
Beitrag ID: #549884
Bewertung:
(16521 mal gelesen)
URL zum Beitrag
Beitrag als Lesezeichen
Hallo Bernd,
ja, du hast recht, bei den Begrifflichkeiten muss man schon aufpassen. Format/Absatz – da gerät´s schnell mal durcheinander.
Die Info stammt von einem SDL-Mitarbeiter, der vermutlich nicht tagtäglich mit FM arbeitet.
Ich stelle mir das so vor (ich arbeite nämlich widerum nicht mit Trados):

In FM:
In Format -> Absätze -> Katalog, legst du ein neues Absatzformat an. Dem gibst du einen hübschen Namen (ähnlich deinem vormals erwähnten Vorschlag "Do_NOT-translate") und weist es dann deinen nicht zu übersetzenden Texten zu.

In Tados:
(Zitat des SDL Mitarbeiters) In „SDL Trados Studio“ unter Datei -> Optionen -> Dateitypen -> Framemaker, die Formatvorlage hinzufügen. Diese Formatvorlage wird für diesen Datei Typ dann übernommen. (Zitat Ende)
Man kann also in Trados nach Auswahl des Erstellungsprogramms sich die Absatzformate der eingelesenen FM-Datei anzeigen lassen und eines oder mehrere davon "abwählen", so dass es vom Übersetzungsprozess ausgeschlossen wird.

Ich werde das bei nächster Gelegenheit, in Abstimmung mit dem Übersetzer, ausprobieren – und bei Erfolg berichten.

Freundliche Grüße und schönen Abend


als Antwort auf: [#549840]

Wie kann ich Textteile für Übersetzung sperren/ausschliessen

Be.eM
  
Beiträge gesamt: 3342

25. Mai 2016, 10:43
Beitrag # 11 von 11
Beitrag ID: #549893
Bewertung:
(16419 mal gelesen)
URL zum Beitrag
Beitrag als Lesezeichen
Danke, jetzt ist es klar. Es wird ganz einfach vereinbart, dass Text mit einer gewissen Eigenschaft (das kann ein Absatz- oder Zeichenformat oder sonstwas wie auch eine Bedingung sein) nicht übersetzt wird, und entsprechende Einstellungen können für künftige Projekte natürlich gespeichert bleiben. Eigentlich ganz simpel.

Grüße,
Bernd


als Antwort auf: [#549884]
X