Connect failed: Connection timed out

[GastForen Programme Print/Bildbearbeitung Adobe InDesign Übersetzungsfehler

  • Suche
  • Hilfe
  • Lesezeichen
  • Benutzerliste
Print/Bildbearbeitung - Photos, Layout, Design
Themen
Beiträge
Moderatoren
Letzter Beitrag

Übersetzungsfehler

Gerald Singelmann
  
Beiträge gesamt: 6269

17. Dez 2009, 20:29
Beitrag # 31 von 40
Beitrag ID: #428209
Bewertung:
(6084 mal gelesen)
URL zum Beitrag
Beitrag als Lesezeichen
> Könnte man die "Formate" nicht "Formatvorlagen" nennen?
Wo ist der Vorteil? Dass das in Quark so heißt?

> mit "Scherung" kann ich gar nichts anfangen, dass scheint mir nicht unbedingt zeitgemäß - ich bin aber erst 12 Jahre dabei ...
Das hat nichts mit Alter zu tun. Scherung ist der geometrisch korrekte Begriff, nicht der alte korrekte Begriff

> "Objektebenenoptionen" durch "Photoshop-Ebenen ein/ausblenden" ersetzen
Das funktioniert auch mit PDF

> "Beschneidungspfad" durch "Freisteller aus Photoshop anwenden" ersetzen
Das bezieht sich nur auf Pfade und nicht auf Masken. Und: Pfade können noch in vielen anderen Programmen erstellt werden

> bei der Nummerierung: "Liste" durch "Nummernkreis" ersetzen
Also ein Ziffernblatt?

> "an Originalposition einfügen" durch "ohne Versatz einfügen" ersetzen
Es kann um ein paar Seiten versetzt wieder eingefügt werden. "An denselben Koordinaten einfügen" wäre zwar präziser, aber auch viel länger.

> statt Sonderzeichen --> "Marken" evtl. einen aussagekräftigeren Begriff finden, der evtl. das Wort "Seite" oder "Abschnitt" im beinhaltet.
Die Hoffnung ist, dass in späteren Versionen noch sehr viel Marken möglich sein werden (nicht wahr Be.em?).

> "Proxy" durch "niedrigaufgelöstes Vorschaubild" ersetzen
Very snappy :)

> "Inhalte proportional anpassen" und "Rahmen proportional füllen" sind auch nicht unbedingt Selbsterklärer, aber wenn ich das umschreiben muss, finde ich auch kein einfaches Wort.
Genau. Und wenn man anfängt, darüber nachzudenken, treffen die beiden das Verhalten schon sehr gut. Das Problem hier ist, dass das Verhalten vollständig nicht mit drei Wörtern erklärt werden kann.


Ich finde, wir sollten uns vorerst auf die Übersetzungen konzenrieren, die falsch sind. Die korrekten, die eine subjektiv hübschere Alternative haben, können wir meines Erachtens zu CS6 angehen ;)


als Antwort auf: [#428204]
X

Übersetzungsfehler

Klaus79
Beiträge gesamt: 341

17. Dez 2009, 23:15
Beitrag # 32 von 40
Beitrag ID: #428225
Bewertung:
(6053 mal gelesen)
URL zum Beitrag
Beitrag als Lesezeichen
[ Ich finde, wir sollten uns vorerst auf die Übersetzungen
konzentrieren, die falsch sind. Die korrekten, die eine subjektiv
hübschere Alternative haben, können wir meines Erachtens zu CS6
angehen ;)]

Finde ich zwar auch, aber es geht meines Erachtens auch
um Verständlichkeiten:

Scherung mag der geometrisch korrekte Begriff sein, ist aber
garantiert für 9 von 10 Usern mit einem Fragezeichen versehen
(meine Person eingeschlossen).

Bildebenen ein/ausblenden finde ich persönlich assoziativer als
"Objektebenenoptionen".

an Originalposition einfügen lässt bei mir keine Frage aufkommen.

niedrigaufgelöstes Vorschaubild oder etwas Ähnliches ist mir
durchaus näher als "Proxy" ...

Gruß
Klaus


als Antwort auf: [#428209]

Übersetzungsfehler

Neil77
Beiträge gesamt: 287

18. Dez 2009, 10:35
Beitrag # 33 von 40
Beitrag ID: #428251
Bewertung:
(6012 mal gelesen)
URL zum Beitrag
Beitrag als Lesezeichen
Hallo, zusammen,

Zitat Ich finde, wir sollten uns vorerst auf die Übersetzungen konzenrieren, die falsch sind.

Dem würde ich auch voll und ganz zustimmen. Es gibt sicher in ID einige Begriffe, die seltsam oder ungeschickt formuliert sind. Wenn aber in der CS5 plötzlich alles anders heißt als vorher, fördert das ja auch nicht unbedingt ein hindernisfreies Arbeiten. Ich freue mich sonst jedenfalls auf hunderte Forumsanfrage á la "Hab grade CS5 installiert und kann die Absatzformate nicht mehr finden ..." ;-)
An manche ungeschickte, aber halbwegs nachvollziehbare Formulierungen muss man sich da vielleicht einfach gewöhnen und damit leben ...

Grüße


als Antwort auf: [#428209]

Übersetzungsfehler

Be.eM
Beiträge gesamt: 3342

18. Dez 2009, 12:08
Beitrag # 34 von 40
Beitrag ID: #428276
Bewertung:
(5991 mal gelesen)
URL zum Beitrag
Beitrag als Lesezeichen
Antwort auf [ Falk von Holst ]
- Könnte man die "Formate" nicht "Formatvorlagen" nennen?


Hallo Falk,

ich plädiere für: Nein :-)

Erstens ist das Wort so lang (muss ja auch in div. Dialoge und Paletten passen), zweitens unterscheidet sich der Begriff dann WIEDER von anderen Programmen (wie jetzt die "Stile") und zweitens ist eine VORLAGE grundsätzlich etwas, anhand dessen das EIGENTLICHE erstellt werden soll. Und das EIGENTLICHE in diesem Fall wäre... was, wenn nicht die Formate selbst?

Für mich ist – gefühlt – eine Formatvorlage ein "Template", aus dem ich Formate importiere, eine Art Synchronisations-Master-Datei. Keinesfalls jedoch das ausdefinierte (Absatz-, Zeichen-, …) Format selbst.

Grüße,
Bernd


als Antwort auf: [#428204]

Übersetzungsfehler

Ralf Hobirk
Beiträge gesamt: 5961

18. Dez 2009, 12:33
Beitrag # 35 von 40
Beitrag ID: #428288
Bewertung:
(5981 mal gelesen)
URL zum Beitrag
Beitrag als Lesezeichen
Und wenn ich das jetzt zurück übersetze ins englische Original, hätten wir Style Templates, also völligen Unfug.

Btw, sollten so manche (bandwurmartigen) Übersetzungsvorschläge tatsächlich realisiert werden, wäre ein Arbeiten in InDesign ohne 30-Zoll-Monitor wohl nicht mehr möglich… ;-)

Only my 2 Cents, ich würde mich in einem nicht-englischsprachigen InDesign ohnehin nicht mehr zurechtfinden.


als Antwort auf: [#428276]

Übersetzungsfehler

Falk von Holst
Beiträge gesamt: 142

19. Dez 2009, 15:02
Beitrag # 36 von 40
Beitrag ID: #428391
Bewertung:
(5937 mal gelesen)
URL zum Beitrag
Beitrag als Lesezeichen
Hallo zusammen,
ja, da ist es ein bißchen mit mir durchgegangen, war nicht so richtig zu Ende gedacht Ich war nur sehr erstaunt, dass so eine Diskussion überhaupt stattfindet und hab gleich mal losgelegt. Sorry.
Allerdings kann ich aus meiner Trainererfahrung sagen, dass bestimmte Begriffe wie "Objektebenenoptionen" oft nur fragende Blicke nach sich ziehen. Vielleicht ist es auch etwas anderes, wenn man reiner Anwender ist und sich nur einmal fragt, was das sein soll, oder immer wieder Begriffe erklärt, die außerhalb der Vorstellungskraft selbst von Usern mit Vorkenntnissen liegen.

Schöne Grüße
Falk v. Holst


als Antwort auf: [#428288]

Übersetzungsfehler

Jochen Uebel
Beiträge gesamt: 3200

8. Mai 2010, 11:33
Beitrag # 37 von 40
Beitrag ID: #441567
Bewertung:
(5442 mal gelesen)
URL zum Beitrag
Beitrag als Lesezeichen
Hallo.
Auch an dieser Stelle ein dickes Dankeschön an Gerald Singelmann: Adobe hat ihn/uns über weite Strecken erhört!
http://blog.smi.ch/2010/05/08/lokalisation
@Martin Fischer: Ich schlage vor, dass wir uns in ähnlicher Weise jetzt sehr schnell den Fußnoten annehmen. Bis CS6 sind es vermutlich nur noch 18 Monate ;)


als Antwort auf: [#428391]

Übersetzungsfehler

Martin Fischer
  
Beiträge gesamt: 12779

8. Mai 2010, 17:26
Beitrag # 38 von 40
Beitrag ID: #441583
Bewertung:
(5399 mal gelesen)
URL zum Beitrag
Beitrag als Lesezeichen
Hallo Jochen,

Antwort auf: @Martin Fischer: Ich schlage vor, dass wir uns in ähnlicher Weise jetzt sehr schnell den Fußnoten annehmen. Bis CS6 sind es vermutlich nur noch 18 Monate ;)


Diese Geste ist freundlich.
Aber die Erweiterung der Fußnoten bedeutet für die Entwickler eine andere Anstrengung als Korrekturen einer Übersetzung. Wenn das für CS6 nicht bereits geplant ist, dann hilft auch keine Initiative mehr.

Was zu diesem Thema gesagt werden musste, ist mehrfach an verschiedenen Stellen (auch in US-Foren) erschöpfend gesagt worden. Jetzt ist die Politik gefragt.


als Antwort auf: [#441567]

Übersetzungsfehler

Yves Apel
Beiträge gesamt: 1724

8. Mai 2010, 19:08
Beitrag # 39 von 40
Beitrag ID: #441589
Bewertung:
(5375 mal gelesen)
URL zum Beitrag
Beitrag als Lesezeichen
Hallo,

Zitat Was zu diesem Thema gesagt werden musste, ist mehrfach an verschiedenen Stellen (auch in US-Foren) erschöpfend gesagt worden. Jetzt ist die Politik gefragt.

Da wir bei uns in der Firma jeden Tag mit dem Fussnoten zu kämpfen haben, wurde mal vor za. 10 Monaten bei einer Software Entwicklungsfirma angefragt was denn die Eigenentwickelung von so einem Plugin kosten würde. Der Funktionsumfang dabei war nicht gerade gering. Der Endpreis lag zwischen 25.000-30.000 Euro. Leider wurde das Projekt dann unter anderem aus Kostengründen auf Eis gelegt.

Da dies nicht nur ein flüchtiger Gedanke war könnt ihr der angehängten PDF Datei entnehmen. Ich habe mich zu diesem Zeitpunkt sogar mit Menüideen und Fotomontagen beschäftigt gehabt. Anfangs waren es noch dutzende mehr Vorschläge (wie jene die in mehreren Diskussionen im Internet auftauchen), aber nach intensiven Beratungen mit den Entwicklern, waren nur die in der Liste enthaltenen Funktionen so gerade erfüllbar.

[Träumen an]Wenn wir jetzt 30.000 Leute finden wo uns jeder 1 Euro spendet (3.000 a 10 Euro) um das Plugin entwickeln zu lassen, wäre das Problem gelöst. Jeder der gespendet hat, bekommt eine gratis Lizenz. Jeder andere der es dann haben möchte würde etwas mehr bezahlen. Die Zusatzeinnahmen würden genommen werden um eine Weiterentwicklung der Funktionen und zukünftige Kompatibilität zu ID CSx zu garantieren. Und die ID Community wäre glücklich. Na das wärs doch, oder?[Träumen aus]


als Antwort auf: [#441583]
Anhang:
Fussnotenplugin für InDesign.pdf (135 KB)

Übersetzungsfehler

Martin Fischer
  
Beiträge gesamt: 12779

9. Mai 2010, 00:32
Beitrag # 40 von 40
Beitrag ID: #441601
Bewertung:
(5320 mal gelesen)
URL zum Beitrag
Beitrag als Lesezeichen
Antwort auf [ Yves ] Träumen


Laß uns in Fußnoten-Wünsche an CS5 oder CS6 weiter träumen von Erweiterungen der Fußnotenfunktionalität und hier über Übersetzungen und deren Fehler diskutieren (sorry für die Einleitung des off topic).


als Antwort auf: [#441589]
(Dieser Beitrag wurde von Martin Fischer am 9. Mai 2010, 00:32 geändert)
X