Als Uebersetzerin D - F bekomme ich InDesign-Dateien auf Deutsch und ich übersetze diese in franz. direkt in InDesign. Um meine Dateien mit "Rechtschreibsprüfung..." in franz. dann kontrollieren zu können, muss ich immer jeder einzelner (!!) Text-Block anklicken und in franz. zu speichern!!! Sonst bleiben immer ein Paar Text-Blöcke in D (vor allem Tabellen). Gib es eine Möglichkeit alles zu wählen, sodass alle, aber wirklich alle Text-Blöcke im franz. sind, um die "Rechtschreibsprüfung..." für franz. brauchen zu können? Mit QuarkXpress kann man doch "Speichern unter..." und dann eine Sprache (F anstatt D) wählen und that's it..... (sorry für mein D-schreiben... bin halt eine Welsche!!) Vielen Dank und Gruss
mit folgendem JavaScript kannst Du die Sprache aller Absatzfomate auf "Französisch" setzen:
und mit folgendem Skript kannst Du - falls im Dokument nicht strukturiert mit Absatzformaten gearbeitet wurde - die Sprache von allen Absätzen im Dokument auf "Französich" setzen:
sorry, sehe jetzt erst, daß Dir vor allem die Tabellen Sorge/Probleme bereiten. Hier ein Skript, daß die Sprache aller Tabellen im Dokument auf "Französich" setzt:
Hallo, ich stehe vor einem ähnlichen Problem und möchte alle Absätze und Tabellen einer Ebene ändern, nicht des ganzen Dokuments. (Eine Ebene enthält den englischen Text, eine den deutschen.)
Wie kann man das Script umbauen, damit es nur die aktive Ebene berücksichtigt? _______________________ Windows 10 prof. | Adobe CC 2023 | Adobe CC 2024
Im Prinzip würde wahrscheinlich ausreichen, zu prüfen, auf welcher Ebene der erste Textrahmen eines Textverlaufs (story) liegt und dann der ganzen story eine bestimmte Sprache zuordnen. Theoretisch ist es aber auch möglich, daß die verschiedenen Textrahmen eines Textverlaufs auf verschiedenen Ebenen liegen.
Deswegen sollte das Skript jeden Textrahmen prüfen, auf welcher Ebene er liegt und davon abhängig dem Inhalt eine bestimmte Sprache zuordnen.
So was mache ich aber sehr ungerne, denn dann weicht die Sprache von der im Absatzformat definierten Sprache ab. Ich würde eher empfehlen, mit neuen Absatzformaten (je Sprache) zu arbeiten. Also z.B. so: U1_de, U1_uk, U1_fr U2_de, U2_uk, U2_fr Normal_de, Normal_uk, Normal_fr ...
Es wäre möglich, ausgehend von einem Basis-Satz an Absatzfomaten neue Absatzfomate mit o.a. Bezeichnungsstruktur und den entsprechenden Namen per Skript einzurichten.
Hallo Martin, du hast wohl recht, ich habe verschiedene Absatzformate, die ich besser kopiere und die Sprache wechsle.
Dann muss ich wohl oder übel auf der englischen Ebene über Suchen/Ersetzen alle deutschen gegen die englischen austauschen... _______________________ Windows 10 prof. | Adobe CC 2023 | Adobe CC 2024
nichtsdestotrotz hier ein kleines, simples Skript, das die Sprache abhängig vom Namen der Ebene zuordnet.
Wichtig: Der Name jeder Ebene steht für die zuzuweisende Sprache. Soll z.B. dem Text auf einer Ebene xy die Sprache "German: Reformed" zugewiesen werden, muß die Ebene in "German: Reformed" umbenannt werden.
Hat eine Ebene einen Namen, für die InDesign mit keiner Sprache aufwarten kann (z.B. "Abbildungen"), dann wird diese Ebene ignoriert (Text auf dieser Ebene behält die Sprachattribute).
Das Skript prüft die Lage des ersten Textrahmens jedes Textflusses und verwendet den Namen der Ebene, auf welcher der erste Textrahmen liegt, als Sprachnamen für den gesamten Textfluß. Liegt ein Textrahmen aus der Kette der verknüpften Textrahmen des Textflusses auf einer anderen Ebene, so bekommt der Text dieses Rahmens nicht die Sprache zugeordnet, die dem Namen seiner Ebene entspricht, sondern die Sprache, die dem Namen der Ebene entspricht, auf welcher der erste Textrahmen des Textflusses liegt (versteht das noch jemand? - ausprobieren).
Das Skript ignoriert Text in Tabellen!
Eine Übersicht über die installierten Sprachen (bzw. über die englisch-sprachige Bezeichnung der Sprachen) kann man sich auf dem MAC mit dem AppleScript von http://www.hilfdirselbst.ch/...i?post=160011#160011 anzeigen lassen.
Viele Grüße Martin
(Dieser Beitrag wurde von MartinF am 8. Nov 2005, 20:30 geändert)
Hier noch ein weiteres Skript. Es ergänzt ein vorhandenes Set an Absatzformaten mit neuen Sets, die auf das vorhandene Set aufbauen, sich aber in der Sprache (und Namensgebung) unterscheiden.
Die Sets unterscheiden sich namentlich durch ein Suffix: "DE" steht für Deutsch (z.B. U1_DE = Überschrift 1 in deutscher Sprache) "UK" steht für Englisch (z.B. U1_UK = Überschrift 1 in englischer Sprache) "FR" steht für Französisch (z.B. U1_FR = Überschrift 1 in französischer Sprache)
Namensänderung der vorhandenen Absatzformate Während der Ausführung des Skripts wird auch dem vorhandenen Set ein entsprechendes Suffix zugeordnet. Dieses Suffix (für die vorhanden Absatzformate) wird im Skript unter der Variable "myBase" definiert (hier "DE" für Deutsch). Die Sprache dieser Absatzformate bleibt erhalten (und wird nicht überprüft).
Hinzufügen von neuen Absatzformaten Aufbauend auf diese Absatzformate werden neue Absatzformate eingerichtet. Sie teilen also alle Eigenschaften mit dem vorhandenen Absatzformaten bis auf die Sprache und den Namen. Die Namenskürzel sind im Array "mySLG" definiert (hier: "UK", "FR" - für Englisch und Französisch; weitere Kürzel werden mit Komma und Anführungszeichen ergänzt). Die Sprachen sind im Array "myLG" definiert (hier: "English: UK", "French"). Die Reihenfolge der Namenskürzel in mySLG und die Reihenfolge der Sprachen in myLG müssen sich entsprechen (wird vom Skript nicht geprüft).
Das Skript steht auf etwas wackeligen Beinen: Es lebt von der Hoffnung, daß sich durch die Änderung der Namen und durch das Hinzukommen von neuen Absatzformaten die Reihenfolge der Absatzformate rückwärts nicht ändert. Dieses Problem der möglichen Änderung der Reihenfolge habe ich noch nicht in den Griff bekommen. Deswegen kann ich im Moment auch keine Variante anbieten, die das Sprachkürzel vorne statt hinten anfügt. Bin für jeden Hinweis dankbar.
Hallo Martin, vielen Dank, ich habe das mal ausprobiert.
Jetzt habe ich aber folgendes Problem: Ersetzen der Formateinstellung "Fliesstext_DE" gegen "Fliesstext_UK" nur auf einer Ebene ("englisch") ? Mit Schrecken habe ich festgestellt, dass Suchen/Ersetzen von Formateinstellungen ALLE Vorkommen im Dokument ersetzt, unabhängig ob eine Ebene sichtbar oder geschützt ist. Jetzt wird also auch der deutsche Texte englisch getrennt.
Wie kann ich Suchen/Ersetzen nur auf der/den aktiven Ebenen? _______________________ Windows 10 prof. | Adobe CC 2023 | Adobe CC 2024
> Wie kann ich Suchen/Ersetzen nur auf der/den aktiven Ebenen? Um dieses Problem habe ich mich auch herumgemogelt... :-(
Suchen/Ersetzen läßt sich auf der Benutzeroberfläche nicht und per Skript nicht ohne weiteres auf eine Ebene beschränken. Mein Skript sollte also zunächst nur eine Hilfe sein, die entsprechenden Sets für die verschiedenen Sprachen anzulegen.
Für eine Beschränkung des Suchen/Ersetzens nur auf eine bestimmte Ebene bräuchte es im Skript eine Abfrage: 1. Suche alle Absätze, die mit dem Absatzformat XY ausgezeichnet sind 2. Gehe die gefundenen Absätze einen nach dem anderen durch (Schleife) 3. prüfe, auf welcher Ebene sich der elterliche Textrahmen, in welchem sich der gefundene Absatz befindet, liegt: wenn auf Ebene "Englisch", dann weise ihm das Absatzformat "xy_UK" zu; wenn auf der Ebene "Französisch", dann weise ihm das Absatzformat "xy_FR" zu, usw. Es ist ein ärgerlicher Fall vorstellbar: ein Absatz umbricht von einem Textrahmen in einen neuen. Textrahmen a liegt auf Ebene DE und Textrahmen b liegt auf Ebene UK. Was gilt nun?
Und diese Überprüfung müßte bei jedem Absatzformat des Ausgangssets (also z.B. xy_DE, xz_DE...) durchgeführt werden. Das würde ein recht langsames Skript werden und würde von einigen lokalen Parametern abhängen: 1. wie sind Deine Absatzfomate benannt (richten sie sich nach der in diesem Thread angeregten Bezeichnungsstruktur). 2. wie heißt die Ebene für die englische Sprache, wie für die französische Sprache 3. wie soll das Skript mit weiteren Sprachen umgehen.
Untem Strich: es ist machbar, aber relativ umständlich, da spezifisch (individuelle Vorlieben) - ich mache Skripte gern so allgemein wie möglich. Außerdem ist es - mit praktischen Überprüfungen - nicht in 5 Minuten zu entwickeln.
Hallo Martin, wenn ich die deutschen Textrahmen auf eine englische Ebene dupliziert habe, wie kann ich denen dann die neuen Absatzformate zuweisen? (ausser von Hand)
Meine englischen Texte sind platziert, aber die Silbentrennung ist eben noch deutsch. Ohne Suchen/Ersetzen auf einer Ebene kann ich kein zweisprachiges Dokument erzeugen, sondern muss alles in englisch umstellen und dann die deutsche Ebene löschen. (... oder die Silbentrennung abschalten und die Absatzformate "sprachneutral" halten.)
Kann ein Script also nicht so einfach zwischen gesamtem Dokument und aktiver/sichtbarer Ebene unterscheiden? Dann wird die Lösung für ein allgemeines Script wirklich nicht einfach sein... _______________________ Windows 10 prof. | Adobe CC 2023 | Adobe CC 2024
ein Skript, das unabhängig von den Absatzformaten ebenenspezifisch Sprache zuordnet, habe ich hier veröffentlicht: http://www.hilfdirselbst.ch/...i?post=194981#194981 Benenne Deine englisch-sprachige Ebenevor dem Starten des Skripts kuzrfristig in "Englisch: UK" um. Danach kannst Du der Ebene wieder ihren alten Namen geben.
> sondern muss alles in englisch umstellen und dann die deutsche Ebene löschen. Wäre das ein Problem?
> (... oder die Silbentrennung abschalten und die Absatzformate "sprachneutral" halten.) Das kann ich nicht zulassen. ;-)
> Kann ein Script also nicht so einfach zwischen gesamtem Dokument > und aktiver/sichtbarer Ebene unterscheiden? Nein, genausowenig wie die Benutzeroberfläche.
> Dann wird die Lösung für ein allgemeines Script wirklich nicht einfach sein... s.o.
Du kannst später (nach der Zuweisung der Sprache über "LanguageByLayer.js") über Suche / Ersetze folgendes machen: Suche Absatzformat xy_DE mit Sprache ENGLISCH und ersetze durch Absatzformat xy_UK (und so weiter für alle verwendeten Absatzformate - hoffentlich sind es nicht zu viele). Freilich ginge das auch über Skript. Ich muß jetzt aber dringend weg.
Hallo Martin, ich habe das getestet, komme leider aber nicht so ganz klar. Die englische Ebene heisst "English : UK", es ändert sich aber nichts an der Sprache. (Das Script arbeitet eine zeitlang, ich finde aber keine Veränderung.)
Info: Ich arbeite mit Windows, das Apple-Script zu den installierten Sprachen hilft mir leider nicht. _______________________ Windows 10 prof. | Adobe CC 2023 | Adobe CC 2024
Klasse, da habe ich die Lösung ja fast selbst hingeschrieben. Vielen Dank.
Ich werde den kompletten Aufbau einer zweiten Sprachebene mit neuen Stilen später nochmal testen. Kämpfe im Moment noch mit neuen Herausforderungen: (Schaltflächen mit Links zu Lesezeichen auf nicht sichtbaren Ebenen funktionieren nicht, obwohl die Lesezeichen korrekt in der PDF stehen.) Aber das teste ich erst mal noch aus. _______________________ Windows 10 prof. | Adobe CC 2023 | Adobe CC 2024
Erst mal ein "dickes" Dankeschön an Martin. Mail mir mal bitte deine Adresse.
Fazit: Erstellen von Sprachversion in neuer Ebene Damit die Sprachversion auch in der richtigen Sprache steht, ist das Language_by_Layers-Skript eine tolle Sache. Jetzt habe ich auch eine korrekte Rechtschreibprüfung und Silbentrennung in der neuen Sprache.
Das Erstellen neuer Absatzformat für die 2. Sprachversion und anschliessendes Ersetzen ist ein "gefährlicher" Weg, da durch das Ersetzen alle Abweichungen von den Absatzformaten (mal was fett gemacht oder ein Tabulator verschoben) verloren gehen. (o.k., soll man ja auch nicht tun, dafür gibt´s ja Zeichenformate) Das musste ich also lassen. _______________________ Windows 10 prof. | Adobe CC 2023 | Adobe CC 2024
> Das Erstellen neuer Absatzformat für die 2. Sprachversion und anschliessendes > Ersetzen ist ein "gefährlicher" Weg, da durch das Ersetzen alle Abweichungen > von den Absatzformaten (mal was fett gemacht oder ein Tabulator > verschoben) verloren gehen. (o.k., soll man ja auch nicht tun, dafür gibt´s > ja Zeichenformate)
Richtig. In diesem Fall ist das Arbeiten mit Zeichenformaten obligatorisch. Die Zuweisung der Zeichenformate für die Schriftschnitte kursiv, fett, fett-kursiv, hochgestellt kannst Du schnell mit dem Skript assignCharstyle.jsx von http://www.hilfdirselbst.ch/...i?post=188877#188877 umsetzen.
Hier noch eine kleine Ergänzung zum Skript StylesByLanguage.js. Wer nach Erstellung der Absatzformatsets das Namenskürzel der Sprache lieber vorne als hinten wünscht (DE_U1 statt U1_DE; damit die Absatzformate je einer Sprache untereinander stehen), kann die Umbenennung mit folgendem Skript vornehmen:
Es vertauscht die Namensteile, die mit "_" getrennt sind.
Viele Grüße Martin
(Dieser Beitrag wurde von MartinF am 9. Nov 2005, 22:35 geändert)
Warum erzeugst Du Dir nicht ein Duplikat des Dokumenst - für die französische Übersetzung? Wenn Du in der deutschen Version kosequent mit Absatzformaten gearbeitet hast, müßtest Du in der Lage sein, durch Umstellung aller Absatzformate auf Sprache "Französisch" das Problem ruckzuck zu lösen. Grüße, Jochen
danke für die wertvollen Scripts zum Wechseln der Sprache. Ich bitte noch um ein Ergänzung.
Dass für einen Wechsel nach Schweizerdeutsch "Deutsch: Schweiz" mit "German: Swiss" übersetzt werden muss, habe ich gleich rausgefunden. Wie aber muss "Deutsch: Neue Rechtschr." übersetzt werden?
Und falls du die Übersetzungen aller anderen Sprachen auch noch wüsstest, wäre es toll, wenn du diese gleich auch noch posten würdest.
die Sprachen kannst Du Dir mit folgendem Skript ausgeben. Es könnte ja sein, Du hast andere Sprachen als ich installiert.
Das Skript gibt die Sprachen am Bildschirm und in eine Datei aus. Das Verzeichnis, in welches die Datei "InDesignSprachen.txt" geschrieben wird, ist aktuell für den MAC (Schreibtisch) eingerichtet:
myPath = '~/Desktop/';
Für Win (hier Root von Laufwerk C:) müßte diese Zeile etwa so lauten:
Für all diejenigen, die gleich zur Sache gehen wollen, hier das Resultat meines Scriptdurchlaufs - viel mehr Sprachen wird ja wohl kaum jemand installiert haben...
Katalanisch -> Catalan Dänisch -> Danish Niederländisch -> Dutch Englisch: Großbritannien -> English: UK English: USA -> English: USA English: USA Recht -> English: USA Legal English: USA Medizin -> English: USA Medical Finnisch -> Finnish Französisch -> French Französisch: Kanada -> French: Canadian Deutsch: Neue Rechtschr. -> German: Reformed Deutsch: Schweiz -> German: Swiss Deutsch: Alte Rechtschr. -> German: Traditional Italienisch -> Italian Norwegisch: Bokmål -> Norwegian: Bokmal Norwegisch: Nynorsk -> Norwegian: Nynorsk Portugiesisch -> Portuguese Portugiesisch: Brasilien -> Portuguese: Brazilian Spanisch: Standard -> Spanish: Castilian Schwedisch -> Swedish
Einen ganz anderen Weg möchte ich noch anfügen: wir beugen der Problematik des Sprach-Wechsels vor, indem wir bei jedem Projekt als Erstes ein Absatzformat "Sprache" definieren, auf dem alle weiteren Absatzformate basieren. Hat sich gut bewährt, funktioniert aber natürlich nicht mit Sprach-Ebenen.
Mit dem Skript doScriptWithDocsOfBooks.jsx kann per Dialog ein Skript ausgewählt werden, das über alle Dokumente aller geöffneten Bücher hinweg ausgeführt wird.
wir müssen nach der Umstellung von CS2 auf CS4 ziemlich viele Vorlagen ändern. (Vor allem in den Absatzformaten) Sprache neu "Deutsch: Schweiz Rechtschreibreform 2006"
Gibt es hierfür ein schon funktionierendes Skript?
In CS4 durchaus: Format "Sprache" mitsamt seiner Derivate in eine Gruppe stellen (z.B. DE), Gruppe duplizieren und umbenennen (z.B. EN), das Format "Sprache" dort auf Englisch ändern - und siehe da: Alle Derivate von EN sind jetzt englisch. Hat man in einem Duplikat des DE-Dokuments gearbeitet, kann die so veränderte Sprach-Ebene mit Hilfe vorhandener Skripts über die Ebene des Original-Dokuments gelegt werden. Ist die Zahl der Formate pro Sprache überschaubar, kann man im Originaldokument bleiben und – mit der Gruppen-Technik – auch via Suchen&Ersetzen (»Ausgeblendete Ebenen einbeziehen« AUS) Sprache wechseln. Grüße, Jochen
Jetzt muss ich doch diesen alten Thread noch aufwärmen ... Nach dem ich LanguageByLayer jahrelang dankbar und erfolgreich in meinem ID CS3 verwendet habe, funktioniert es seit dem Upgrade auf CS 5.5 leider nicht mehr. In der Scriptkonsole steht bereits in Zeile 3 Ergebnis: undefined. Gibt es da möglicherweise inzwischen ein Update oder bietet ID 5.5 inzwischen eine bordeigene Lösung, die ich vielleicht verpasst habe? Ich würde mich freuen, wenn mir da jemand weiterhelfen könnte.
und wenn Du es mit dem von Quarz erwähnten Script (drei Beiträge weiter oben) probierst?
Das JavaScript SpracheGruppenKopie ist hier erhältlich: http://www.fachhefte.ch / Links "JavaScripts", "Mac OS X deutsch" (oder "Windows deutsch"), "InDesign CS3" bis "InDesign CS5". Bei jeder Version zwei Mal auf "weiter" klicken, um auf Seite 3 zu gelangen.
Sollte diese Lösung nicht zusagen, werde ich versuchen LanguageByLayer unter CS5.5 zum Laufen zu bringen.
danke für die schnelle Antwort. Die Formate zu kopieren wollte ich eben vermeiden, weil in dem Dokument schon recht viele Formate vorhanden sind. Ich habe gehofft, dass sich das Script recht leicht anpassen lässt, da es ja auch nicht so umfangreich ist. Ich würde mich freuen, wenn Du mir hier weiterhelfen könntest.
Ersetze in Deinen Skript 'textFrames[0]' durch 'textContainers[0]'.
quick & dirty:
Wenn die internationale Bezeichnung der Sprache (z.B. 'English: UK') nicht akzeptiert wird, versuch's mit der lokalisierten Bezeichnung (Englisch: Großbritannien).
Viele Grüße Martin
(Dieser Beitrag wurde von Martin Fischer am 2. Apr 2012, 13:47 geändert)
danke erst einmal für dein schnelles Handanlegen. 'textFrames[0]' hatte ich bereits früher ersetzt. Darauf hattest du ja schon einmal in einem älteren Thread hingewiesen, als es um den Umstieg von CS2 auf CS3 ging.
Irgend etwas scheint nun leider noch nicht zu funktionieren. Ich bekomme jetzt ein riesiges Fenster mit einer Skriptwarnung, für dessen Größe mein Monitor nicht mehr ausreicht. Jedenfalls steht da mehrfach, und das für scheinbar sämtliche Ebenen "Ungültiger Wert für die Einrichtung der Eigenschaft "appliedLanguage". LanguageWithVendors, Language or String erwartet, aber "Deutsch: 2006" erhalten." Wobei "Deutsch: 2006" dann der jeweilige Sprachebenenname ist. - Jetzt erkenne ich gerade auch mit meinen rudimentären Skriptkenntnissen, dass das Fehler-Fenster als Ausgabe deines Scriptes geplant war. -
Die lokalisierte Sprachvariante habe ich dabei auch ausprobiert, aber ohne Erfolg.
Viele Grüße snenk
(Dieser Beitrag wurde von snenk am 2. Apr 2012, 14:33 geändert)
Es gibt keine Sprache 'Deutsch: 2006'. Diese Sprache heißt 'Deutsch: Rechtschreibreform 2006'. Dies entspricht der Anzeige im Feld 'Sprache' in der Zeichenpalette.
Das obige Schnippsel habe ich in InDesign CS5 getestet. Es sollte aber auch in CS5.5 funktionieren.
Du kannst die letzten beiden Zeilen, welche die Fehlermeldung ausgeben, auch löschen, damit Du Deinen Bildschirm wieder zu Gesicht bekommst. ;-)
Tatsächlich! Jetzt klappt es. Jetzt hab ich aber auch gleich die Ursache zu meiner Annahme, dass es nicht funktioniert, gefunden: Nach dem Durchlaufen des Scriptes habe ich zuerst in die nächste Tabelle geklickt und festgestellt, dass es in der englischen Ebene alles noch deutsch war. Offensichtlich ist das ein Bug, der mir noch nie aufgefallen ist. (habe eben in die alten Dateien geschaut, da ist das auch so.) Sicherlich hängt das wieder damit zusammen, dass Indesign Tabellen als Textzeichen behandelt. So genügt es mir aber auf jeden Fall. :-)
Ich komme vom CS3-Planeten. Da hat das noch so funktioniert ... ;-)
Vielen Dank also noch einmal an alle. Ihr habt mir sehr geholfen. snenk
(Dieser Beitrag wurde von snenk am 2. Apr 2012, 15:29 geändert)
Ja, das würde mich auf jeden Fall noch einmal interessieren. Leider ist auf der Fachhefte-Seite die Funktionsweise nicht weiter erklärt. Ich bin mir daher nicht ganz sicher, ob es genau das tut was ich brauche. Wie gesagt ich kann jetzt auch ganz gut mit dieser Lösung leben.
@ Martin: Die beiden Scripts haben nicht denselben Ansatz. Deshalb wäre es sicher wünschenswert, wenn Du Deines ergänzen würdest.
@ snenk: Die Funktionsweise wird in der LiesMich-Datei erklärt, welche zusammen mit dem Script heruntergeladen werden kann (mit Klick auf den Link "Sprache/Formatgruppen-Kopie").
Einleitend wird das Prinzip kurz dargestellt. Und zuletzt wird die Ausführung in 9 Punkten zusammengefasst:
also werden doch die Absatz-Formate kopiert und mitder entsprechenden Sprache versehen. Das wäre für unseren Workflow nicht so ideal, da wir unser Dokument aus zeitlichen Gründen regelmäßig "recyclen". Sprich deutsche Ebene inhaltlich überarbeiten, Layout anpassen, die deutsche Ebene dann kopieren und mit dem übersetzten Text wieder füllen. (Ich weiß, das ist nicht sonderlich günstig, hat sich aber für uns als der geeignetste Weg erwiesen.) Damit müsste ich also immer wieder die alten englischen Ebenen löschen oder entsprechend der Veränderungen am Original anpassen. Das wäre einfach für unsere Aufgabe zu aufwändig.
Wie gesagt, ich bin mit der aktuellen Lösung zufrieden, wenn Martin mal der Ehrgeiz packt, kann er uns allen natürlich gerne die Feude machen, und das Script anpassen.
Du hattest in diesem Topic ganz zu Beginn ein Script reingeschrieben, welches ich anwenden möchte. Nun funktioniert das nicht. Ich vermute, weil ich mit CS6 arbeite (Dein Beitrag ist aus dem Jahr 2005) oder weil ich etwas falsch mache.
Wenn ich deine Zeilen in den Editor kopiere, meint er, für Zeile 1, dass "undefinied ist kein Objekt".
Ich danke für eure Hilfe! Matthias
(Dieser Beitrag wurde von MCMessagemaetens3D am 14. Jan 2014, 09:23 geändert)
Hallo Waldgeist, ich nehme an, dass Martins Script von 2005 für InDesign CS2 geschrieben war. Mittlerweile hat sich aber im Document Object Model gewaltig was verändert.
Ich kann nur vermuten, dass damals der erste Textrahmen einer Story story.textFrames[0] war. Dem ist seit CS3 nicht mehr so. Ab CS3 ist das story.textContainers[0].
story.textFrames[0] ist seit CS3 der erste verankerte Textrahmen einer Story.
Also probier's mal mit:
Wobei ich sagen muss, dass jedes einzelne Objekt im textContainers-Array auf unterschiedlichen Ebenen liegen könnte. ***** Mit herzlichem Gruß, Uwe Laubender
danke, fange jetzt erst mit Skripten an... das klappt bestens.
nun suche ich noch einen Weg die Tabellen mit einzubinden... ich habe noch ein wenig Schwierigkeiten das Pferd von hinten aufzuzäumen und die richtige Benennungskette zu finden. ich hoffe, die Übung wirds bringen. :-)