Forenindex » Programme » Print/Bildbearbeitung » Adobe InDesign » Übersetzungsfehler bei Menüs, Dialogen und Befehlen von InDesign 4.0.4

Übersetzungsfehler bei Menüs, Dialogen und Befehlen von InDesign 4.0.4

Jochen Uebel
Beiträge gesamt: 3200

30. Jan 2007, 14:38
Bewertung:

gelesen: 3163

Beitrag als Lesezeichen
In diesem Thema möchte ich gern alle Übersetzungsfehler und sprachlichen Fragwürdigkeiten sammeln, die in InDesign 4.04 auffallen. Nach Abschluß der Arbeit erhält die Liste ein Mitarbeiter von Adobe Deutschland, der sich bereit erklärt hat, sie nach Revision an das entsprechende Team weiterzuleiten.

Ich mache den Anfang mit

Voreinstellungen > Einstellungen & Einheiten > Ursprung > Druckbogen statt "Übergriff"

Zwecks Vereinheitlichung von Absatzformat, Zeichenformat und Objektstil:
Absatzstil statt "Absatzformat" (analog Objektstil und analog US-Original "Paragraph Style")
Zeichenstil statt "Zeichenformat" (analog Objektstil und analog US-Original "Character Style")
Grüße, Jochen

Übersetzungsfehler bei Menüs, Dialogen und Befehlen von InDesign 4.0.4

Martin Fischer
  
Beiträge gesamt: 12783

30. Jan 2007, 15:00
Bewertung:

gelesen: 3151

Beitrag als Lesezeichen
Jochen,

guter Anfang.

Spontan fällt mir der Begriff "Skripten" für die Skriptpalette ein.
M.E. müßte es "Skripte" heißen, denn "Skripten" scheint mir eher das Tätigkeitswort zu sein (und die Palette tut ja nicht skripten).

Bei "Voreinstellungen/Erweiterte Eingabe" könnte ich mir alternativ zu "Zeichenlage" den Begiff "Zeichenversatz" oder "Grundlinienversatz" vorstellen, denn um so einen handelt es sich doch. "Zeichenlage" stört mich aber nicht wirklich (ist zu gut versteckt).

Viele Grüße
Martin


Übersetzungsfehler bei Menüs, Dialogen und Befehlen von InDesign 4.0.4

Rozema
Beiträge gesamt: 154

30. Jan 2007, 16:00
Bewertung:

gelesen: 3135

Beitrag als Lesezeichen
Hallo,
ich weiß auch noch eine ziemlich missverständliche Übersetzung. Der Befehl "Nicht druckbar" in der Attribute-Palette ist eine falsche Übersetzung von "Not to print", was heißt: es soll nicht gedruckt werden.
Darauf wird auch noch mal im Druckmenü Bezug genommen. Ist für viele Anwender ziemlich verwirrend!

Gruß aus Bremen

Übersetzungsfehler bei Menüs, Dialogen und Befehlen von InDesign 4.0.4

unsinn
Beiträge gesamt: 66

30. Jan 2007, 16:45
Bewertung:

gelesen: 3120

Beitrag als Lesezeichen
Mich stört "Offset" anstelle von Abstand: in den Voreinstellungen unter Hilfslinien & Montageflächen und bei den Unterstreichungen, Durchstreichungen und Absatzlinien

Christa Unsinn
Christa

MacBookPro OSX 10.12.6,

Übersetzungsfehler bei Menüs, Dialogen und Befehlen von InDesign 4.0.4

Jochen Uebel
Beiträge gesamt: 3200

30. Jan 2007, 17:30
Bewertung:

gelesen: 3112

Beitrag als Lesezeichen
Antwort auf [ Rozema ] "Nicht druckbar"


Also besser: "Nichtdruckend" (Attribute) bzw. "Nichtdruckende Objekte drucken" (Druckdialog)?

J.

Übersetzungsfehler bei Menüs, Dialogen und Befehlen von InDesign 4.0.4

Thomas Richard
Beiträge gesamt: 19339

30. Jan 2007, 17:31
Bewertung:

gelesen: 3111

Beitrag als Lesezeichen
Antwort auf [ Martin Fischer ] JSpontan fällt mir der Begriff "Skripten" für die Skriptpalette ein.
M.E. müßte es "Skripte" heißen, denn "Skripten" scheint mir eher das Tätigkeitswort zu sein (und die Palette tut ja nicht skripten).


Da kann man sich jetzt schon wieder streiten.
Laut Duden:
Skript, das; -[e]s, Plur. -en u. (besonders für Drehbücher) -s (engl.)

;-)


MfG

Thomas


Und wenn dir geholfen wurde, hilf uns, dies auch weiterhin zu können.
http://www.hilfdirselbst.ch/info/

Übersetzungsfehler bei Menüs, Dialogen und Befehlen von InDesign 4.0.4

Rozema
Beiträge gesamt: 154

30. Jan 2007, 17:36
Bewertung:

gelesen: 3105

Beitrag als Lesezeichen
Hallo Herr Übel,
vielleicht so wie bei Quark "Ausgabe unterdrücken".

Gruß aus Bremen

Übersetzungsfehler bei Menüs, Dialogen und Befehlen von InDesign 4.0.4

Jochen Uebel
Beiträge gesamt: 3200

30. Jan 2007, 17:39
Bewertung:

gelesen: 3103

Beitrag als Lesezeichen
Schrift > Fußnotenoptionen statt "Optionen für Dokumentfußnoten" (siehe auch Dialogtitel)

Zwecks Angleichung an die anderen Auswählen-Befehle:
Objekt > Auswählen > Nächstes Gruppenobjekt darüber -- statt "Vorheriges Objekt in Gruppe"
Objekt > Auswählen > Nächstes Gruppenobjekt darunter -- statt "Nächstes Objekt in Gruppe"
Grüße, Jochen

Übersetzungsfehler bei Menüs, Dialogen und Befehlen von InDesign 4.0.4

Jochen Uebel
Beiträge gesamt: 3200

30. Jan 2007, 17:43
Bewertung:

gelesen: 3101

Beitrag als Lesezeichen
Antwort auf [ Rozema ] "Ausgabe unterdrücken"

Wie würde dann eine passende Aufhebe-Option im Druckdialog lauten?
Grüße, Jochen

Übersetzungsfehler bei Menüs, Dialogen und Befehlen von InDesign 4.0.4

Rozema
Beiträge gesamt: 154

30. Jan 2007, 17:46
Bewertung:

gelesen: 3096

Beitrag als Lesezeichen
Wie wärs mit "Ausgabeunterdrückungen aufheben"

Übersetzungsfehler bei Menüs, Dialogen und Befehlen von InDesign 4.0.4

Martin Fischer
  
Beiträge gesamt: 12783

30. Jan 2007, 18:04
Bewertung:

gelesen: 3090

Beitrag als Lesezeichen
Hi Thomas,

> Laut Duden: Skripten.

Oh, das stimmt. :-(

Aber es hilft nichts: Mir rollen sich immer noch die Zehennägel, wenn ich höre: "Eh, haste ma zwei Skripten".

Vielleicht sollten wir - z.B. im Typographieforum - eine zweite Liste mit gefühlten Übersetzungsfehlern für den Duden aufsetzen.

Bei meinen Skripten - so geht's.
Ich habe da ein paar Skripten - urg!

Wer hält "Skripten" aus?
Wenn das wirklich so ist, dann habe ich keine Lust mehr. :-(

Viele Grüße
Martin


Übersetzungsfehler bei Menüs, Dialogen und Befehlen von InDesign 4.0.4

Thomas Richard
Beiträge gesamt: 19339

30. Jan 2007, 19:03
Bewertung:

gelesen: 3074

Beitrag als Lesezeichen
Hallo Martin,

schreib es einfach vorne mit c dann kann auch keiner was sagen wenn du hinten ein s dranhängst.

Ein paar Begriffe wie das Smart in Smart Okjekt bzw. die dummerweise doch und dabei dämlich eingedeutschten 'magnetischen Hilfslinien' !? in PS für die Smart Guides (AFAIR wurden die auch mal irgendwo als 'automagic' betitelt.), lässt man einfach unangetastet.


MfG

Thomas


Und wenn dir geholfen wurde, hilf uns, dies auch weiterhin zu können.
http://www.hilfdirselbst.ch/info/

Übersetzungsfehler bei Menüs, Dialogen und Befehlen von InDesign 4.0.4

Jochen Uebel
Beiträge gesamt: 3200

31. Jan 2007, 10:00
Bewertung:

gelesen: 3024

Beitrag als Lesezeichen
Antwort auf [ Martin Fischer ] Aber es hilft nichts: Mir rollen sich immer noch die Zehennägel, wenn ich höre: "Eh, haste ma zwei Skripten".(

Da es sich bei den Skripts nicht um Texte à la Manuskript handelt, sondern tatsächlich eher um eine Art Drehbuch (= Abfolge von Aktionen), ist der Duden-Vorschlag für das Plural-s doch ganz passabel. Ich sage schon lange: "die Skripts".

Gruß
Jochen

Übersetzungsfehler bei Menüs, Dialogen und Befehlen von InDesign 4.0.4

Michael Pabst
Beiträge gesamt: 2858

31. Jan 2007, 11:00
Bewertung:

gelesen: 3010

Beitrag als Lesezeichen
Hallo,

"Skripten" finde ich auch unerträglich. Aber hier in Ostwestfalen ist sowieso alles anders – nicht nur sprachlich ;-)

Gruß
Michael

iMac 2019 (Sonoma), MacBook Pro 2014 (Big Sur), Adobe CC 2023; iMac M1 24 Zoll (Sonoma)

Übersetzungsfehler bei Menüs, Dialogen und Befehlen von InDesign 4.0.4

Martin Fischer
  
Beiträge gesamt: 12783

31. Jan 2007, 11:35
Bewertung:

gelesen: 2996

Beitrag als Lesezeichen
Hat ein Text kein zugewiesenes Zeichenformat, dann wird das in der Zeichenformatpalette durch "[Keine]" angezeigt.
Der Plural ist m.E. nicht passend, denn man kann einem Text bekanntlich nur genau ein Zeichenformat zuweisen (also keine hierarchische Kombination mehrerer Zeichenformate). Da würde also der Singular "Kein" die Sache besser treffen.
Streng genommen ist "[Kein]" kein Zeichenformat, sondern die Abwesenheit eines solchen und kann deswegen keine Eigenschaften haben. Vielleicht sollte es deswegen noch besser etwa "Nichts" heißen. Oder "Loch". ;-)
Oder nach Wittgenstein einfach ein großes Schweigen (gelle Gerald). ;-)

Wie könnte man "Nichts" anders darstellen?

Darüberhinaus ist in InDesign CS2 "[Kein Absatzformat]" aus der Palette verschwunden.
Nicht jedoch in den Absatzfomaten des Dokuments.
Folgendes JavaScript zeigt, wie das erste Absatzformat im Dokument heißt:
Code
alert(app.activeDocument.paragraphStyles[0].name) 

Wahrscheinlich soll einfach verhindert werden, daß "[Kein Absatzformat]" oder kein Absatzformat zugewiesen werden kann.
Bei den Zeichenformaten ist das möglicherweise deswegen anders, weil die grundlegenden typographischen Eigenschaften dem Text bereits per AF zugewiesen sind und in den ZF nur die Abweichungen gegenüber dem AF definiert werden.

Siehe auch: http://www.hilfdirselbst.ch/...i?post=273504#273504

Viele Grüße
Martin



(Dieser Beitrag wurde von Martin Fischer am 31. Jan 2007, 11:47 geändert)

Übersetzungsfehler bei Menüs, Dialogen und Befehlen von InDesign 4.0.4

Marco Morgenthaler
Beiträge gesamt: 2474

31. Jan 2007, 12:29
Bewertung:

gelesen: 1163

Beitrag als Lesezeichen
Hallo Martin

Der Plural «Skripte» ist laut Duden ebenfalls richtig. Thomas hat einfach ein Paar eckige Klammern unterschlagen: 1. Skript, das; -[e]s, -e[n] u. -s

Dies nur am Rande (zur Schonung deiner Nägel). Gruss Marco

Übersetzungsfehler bei Menüs, Dialogen und Befehlen von InDesign 4.0.4

Martin Fischer
  
Beiträge gesamt: 12783

31. Jan 2007, 13:37
Bewertung:

gelesen: 1150

Beitrag als Lesezeichen
@Jochen: "Skripts" finde ich fast noch schlimmer als "Skripten". Wenn schon englisch, dann richtig ("scripts", klein und mit "c").

@Marco: Danke, Du hast mich gerettet. Ich steige wieder ein. ;-)

Viele Grüße
Martin


Übersetzungsfehler bei Menüs, Dialogen und Befehlen von InDesign 4.0.4

Jochen Uebel
Beiträge gesamt: 3200

31. Jan 2007, 13:57
Bewertung:

gelesen: 1146

Beitrag als Lesezeichen
Antwort auf [ Martin Fischer ] Hat ein Text kein zugewiesenes Zeichenformat, dann wird das in der Zeichenformatpalette durch "[Keine]" angezeigt. Der Plural ist m.E. nicht passend, denn man kann einem Text bekanntlich nur genau ein Zeichenformat zuweisen (also keine hierarchische Kombination mehrerer Zeichenformate). Da würde also der Singular "Kein" die Sache besser treffen.
Streng genommen ist "[Kein]" kein Zeichenformat, sondern die Abwesenheit eines solchen

Wie wär’ also mit "[Ohne]"?

Antwort auf [ Martin Fischer ] Darüberhinaus ist in InDesign CS2 "[Kein Absatzformat]" aus der Palette verschwunden. Wahrscheinlich soll einfach verhindert werden, daß "[Kein Absatzformat]" oder kein Absatzformat zugewiesen werden kann.

Du meinst die Absatzformat-Palette. In der Steuer-Palette aber steht es weiterhin zur Verfügung.
Ich möchte an dieser Stelle noch einmal, sofern nötig, sensibilisieren für die Funktionen von "[Keine]" (ZF) und "[Kein Absatzformat]" (AF): Die Anwahl dieser Stile ist gleichbedeutend mit dem jeweiligen Befehl "Verknüpfung mit Format aufheben".
In Zusammenhang mit Zeichen gibt es allerdings eine Besonderheit:
Wähle ich "[Keine]" in der Steuer-Palette an, geschieht nur das - "Verknüpfung mit Format aufheben", aber Formatierung bleibt intakt.
Wähle ich hingegen "[Keine]" in der Zeichenformat-Palette an, wird nicht nur die Verknüpfung mit Format aufgehoben, sondern: Es wird deformatiert, sprich: die zeichenbezogenen Absatzformat-Eigenschaften kommen wieder zum Tragen.
Was zu der schlitzohrigen Frage verleitet, was denn passiert, wenn schon gar kein Absatzformat mehr wirkt (Verknüpfung ist aufgehoben = [Kein Absatzformat]), wohl aber noch Zeichenformate: Was passiert, wenn diese Zeichen via Klick auf [Keine] in der Zeichenformat-Palette zurückgesetzt werden?
Diese Zeichen werden in genau zwei Attributen auf den unsichtbaren Programmstandard zurückgesetzt: Schriftfamilie und Schriftschnitt = Times New Roman (Regular). Kerning, Schriftgröße, Zeilenabstand, Sprache und alle weiteren Zeicheneigenschaften bleiben unangetastet.
Grüße, Jochen

(Dieser Beitrag wurde von Jochen F. Uebel am 31. Jan 2007, 14:01 geändert)

Übersetzungsfehler bei Menüs, Dialogen und Befehlen von InDesign 4.0.4

Martin Fischer
  
Beiträge gesamt: 12783

31. Jan 2007, 14:14
Bewertung:

gelesen: 1137

Beitrag als Lesezeichen
Zitat Wähle ich "[Keine]" in der Zeichenformat-Palette an, geschieht nicht nur das - "Verknüpfung mit Format aufheben" -, sondern: Es wird deformatiert, sprich: die zeichenbezogenen Absatzformat-Eigenschaften kommen wieder zum Tragen.


Das gilt nur, wenn die Auswahl ursprünglich ein anderes Zeichenformat zugewiesen hat, nicht aber für andere Abweichungen.

Weise ich einem Text, der fett (ohne ZF) formatiert ist, [Keine] zu, dann bleibt der Text fett formatiert.
Habe ich einen Text, der mit einem Zeichenformat FETT (ohne Abweichungen) ausgezeichnet ist, dann werden ZF und Formatierung bei Zuweisung von ZF "[Keine]" zurückgesetzt.
Habe ich einen Text, der mit einem Zeichenformat FETT und einzelne Zeichen darin abweichend manuell mit FETT-KURSIV ausgezeichnet ist, dann wird das reine FETT (da wo das ZF greift) bei Zuweisung von ZF "[Keine]" zurückgesetzt, das abweichende FETT-KURSIV bleibt erhalten.
Da hilft nicht mal ein ALT-KLICK!

Das dürfte so sein, weil in ZF "[Keine]" keine Zeicheninformation steckt, die überschreibt.
Andererseits löscht das ZF "[Keine]" jedoch die Eigenschaft "zugewiesenes ZF" (also die Formatierung, für die das vorherige ZF zuständig war).

Viele Grüße
Martin



(Dieser Beitrag wurde von Martin Fischer am 31. Jan 2007, 14:20 geändert)

Übersetzungsfehler bei Menüs, Dialogen und Befehlen von InDesign 4.0.4

Jochen Uebel
Beiträge gesamt: 3200

2. Feb 2007, 12:39
Bewertung:

gelesen: 1108

Beitrag als Lesezeichen
Hallo Martin.
Verstehe ich dich falsch? Du schreibst:
Antwort auf [ Martin Fischer ] Weise ich einem Text, der fett (ohne ZF) formatiert ist, [Keine] zu, dann bleibt der Text fett formatiert.

Einem Text, dem kein ZF zugewiesen ist, kann ich [Keine] gar nicht erst "zuweisen": denn er steht per Definitionem schon auf [Keine].

Antwort auf [ Martin Fischer ] Habe ich einen Text, der mit einem Zeichenformat FETT (ohne Abweichungen) ausgezeichnet ist, dann werden ZF und Formatierung bei Zuweisung von ZF "[Keine]" zurückgesetzt.

Das ist in dieser Generalität nicht richtig. Die Formatierung wird nur und nur dann zurückgesetzt, wenn ich [Keine] in der ZF-Palette auswähle. Wähle ich [Keine] in der Steuerpalette aus, werden die Zeichen lediglich vom ZF abgetrennt, aber nicht verändert.

Antwort auf [ Martin Fischer ] Habe ich einen Text, der mit einem Zeichenformat FETT und einzelne Zeichen darin abweichend manuell mit FETT-KURSIV ausgezeichnet ist, dann wird das reine FETT (da wo das ZF greift) bei Zuweisung von ZF "[Keine]" zurückgesetzt, das abweichende FETT-KURSIV bleibt erhalten.
Da hilft nicht mal ein ALT-KLICK!

Hier hilft zuvor der Klick auf das ZF (das Plus verschwindet) und danach dann der Klick auf [Keine].

Antwort auf [ Martin Fischer ] Das dürfte so sein, weil in ZF "[Keine]" keine Zeicheninformation steckt, die überschreibt.

Richtig. [Keine] hebt entweder die Verbindung zum ZF auf (Steuerpalette) oder hebt sie auf UND setzt auf die "vorherige Ebene" der Formatierung zurück (ZF-Palette), und zwar: manuelle Formatierung > ZF (falls angewandt), ZF > AF (immer; falls scheinbar kein AF angewandt ist, werden Schrift und Schnitt auf die Attribute von [Kein Absatzformat] zurückgesetzt (wenn ID rund läuft, Times New Romam, Regular).

Antwort auf [ Martin Fischer ] Andererseits löscht das ZF "[Keine]" jedoch die Eigenschaft "zugewiesenes ZF"

Genau - das immer.

Antwort auf [ Martin Fischer ] (also die Formatierung, für die das vorherige ZF zuständig war).

Nicht, wenn es über die STeuerpalette aufgerufen wird.
Grüße, Jochen

(Dieser Beitrag wurde von Jochen F. Uebel am 2. Feb 2007, 12:48 geändert)

Weitere Anfragen an die Lokalisierung

Jochen Uebel
Beiträge gesamt: 3200

2. Feb 2007, 12:44
Bewertung:

gelesen: 1105

Beitrag als Lesezeichen
Textrahmenoptionen > Schutz vor Konturenführung -- statt "Keine Konturenführung"
Objekt > Transformieren > Neigen -- statt "Verbiegen" (Verbiegen führt nach meinem Sprachgefühl immer zu kurvigen Ergebnissen)
Grüße, Jochen

Übersetzungsfehler bei Menüs, Dialogen und Befehlen von InDesign 4.0.4

Martin Fischer
  
Beiträge gesamt: 12783

2. Feb 2007, 12:49
Bewertung:

gelesen: 1101

Beitrag als Lesezeichen
Jochen,

> Nicht, wenn es über die STeuerpalette aufgerufen wird.

Du hast mich ertappt.
Ich habe schon lange nicht mehr mit der Steuerpalette gearbeitet, da ich einen zweiten Bildschirm mit Paletten gefüllt habe und mit dieser Sammlung im Alltag zurechtkomme.
Vielleicht sollte ich mich mal wieder umgewöhnen.

Viele Grüße
Martin


Übersetzungsfehler bei Menüs, Dialogen und Befehlen von InDesign 4.0.4

Luton
Beiträge gesamt: 38

4. Feb 2007, 20:58
Bewertung:

gelesen: 1072

Beitrag als Lesezeichen
Der Dialog ›Abweichung von Profil oder Richtlinie‹ beim Öffnen eines Dokuments mit abweichendem Profil:
In der Dialogbox beim Punkt ›Platzierter Inhalt:‹ heißt es: ›Vorhandene Aufgaben beibehalten‹.
Wäre hier nicht angebrachter: ›Vorhandene Einstellungen beibehalten‹?

Übersetzungsfehler bei Menüs, Dialogen und Befehlen von InDesign 4.0.4

Jochen Uebel
Beiträge gesamt: 3200

12. Feb 2007, 16:51
Bewertung:

gelesen: 1011

Beitrag als Lesezeichen
Ebenen-Dialog > Konturenführung bei ausgeblendeter(!) Ebene(!) unterdrücken
(statt des irreführenden und falschen Plurals).
Grüße, Jochen

(Dieser Beitrag wurde von Jochen F. Uebel am 12. Feb 2007, 16:52 geändert)