[GastForen PrePress allgemein Typographie richtig durchkoppeln auf englisch

  • Suche
  • Hilfe
  • Lesezeichen
  • Benutzerliste
Themen
Beiträge
Moderatoren
Letzter Beitrag

richtig durchkoppeln auf englisch

dwen
Beiträge gesamt: 233

14. Jun 2007, 11:00
Beitrag # 1 von 3
Bewertung:
(2974 mal gelesen)
URL zum Beitrag
Beitrag als Lesezeichen
Hallo,

ich hab zwar schon in Detailtypografie nachgesehen, bin aber doch unsicher wie man's richtig macht:
On- air promotion oder On-air-promotion oder on-air promotion

weiter

producer-and-writer-team oder producer- and writer- team oder producer and writer -teams ?

weiß es jemand auf die schnelle besser?
X

richtig durchkoppeln auf englisch

Lady Stardust
Beiträge gesamt: 803

14. Jun 2007, 11:51
Beitrag # 2 von 3
Beitrag ID: #296795
Bewertung:
(2959 mal gelesen)
URL zum Beitrag
Beitrag als Lesezeichen
Hallo dwen,

ich hab deiner Frage leider nicht entnehmen können, ob es um englische Begriffe in einem deutschen Text oder um englische Begriffe in einem englischen Text geht. Allerdings bist du beim Nachschlagen auf jeden Fall im falschen Buch gelandet, denn du hast, soweit ich das sehe, kein typografisches, sondern ein orthografisches Problem, und hierfür sind der Duden oder ein Webster o.ä. zuständig.

Ohne die näheren Umstände zu kennen würde ich dennoch sagen:
a. englische Begriffe im deutschen Text immer überall mit Bindestrich, also on-air-production, producer-and-writer-team etc.
b. englische Begriffe im englischen Text generell überall ohne Bindestrich, also on air production, producer and writer team etc.

Grüße,
Lady S.


als Antwort auf: [#296783]

richtig durchkoppeln auf englisch

dwen
Beiträge gesamt: 233

14. Jun 2007, 11:57
Beitrag # 3 von 3
Beitrag ID: #296797
Bewertung:
(2955 mal gelesen)
URL zum Beitrag
Beitrag als Lesezeichen
hy Lady S.,

vielen Dank, daß wars schon was ich wissen wollte; es ist ein englischer text

grüße

wastl


als Antwort auf: [#296795]